Verse 31
By chance, a priest was going down that road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter en stund kom en prest ned den veien; og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
NT, oversatt fra gresk
Ved en tilfeldighet kom en prest nedover veien; og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Norsk King James
Og tilfeldigvis kom en viss prest den veien; og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ved en tilfeldighet kom en prest ned den samme veien, men da han så ham, gikk han forbi.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så traff det sig at en prest drog samme vei, og han så ham og gikk bort omveies.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Tilfeldigvis kom en prest ned den veien, og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tilfeldigvis kom en prest forbi samme vei. Men da han så mannen, gikk han forbi på den andre siden.
o3-mini KJV Norsk
Tilfeldigvis kom en prest den veien, og da han så ham, gikk han over på den andre siden.
gpt4.5-preview
Nå falt det seg slik at en prest kom ned samme vei. Og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå falt det seg slik at en prest kom ned samme vei. Og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tilfeldigvis kom en prest samme veien, og da han så ham, gikk han forbi på motsatt side.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tilfeldigvis kom en prest samme vei, og når han så mannen, gikk han forbi på den andre siden.
Original Norsk Bibel 1866
Men ved en Hændelse drog en Præst den samme Vei ned, og der han saae ham, gik han forbi.
King James Version 1769 (Standard Version)
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
KJV 1769 norsk
Det hendte at en prest kom den veien, og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now by chance a certain priest came down that way, and when he saw him, he passed by on the other side.
King James Version 1611 (Original)
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Norsk oversettelse av Webster
Nå gikk en prest tilfeldig ned den samme veien. Når han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En prest kom tilfeldig ned langs den veien, og da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tilfeldigvis kom en prest ned den veien, men da han så ham, gikk han forbi på den andre siden.
Norsk oversettelse av BBE
Tilfeldigvis kom en prest ned den samme veien, og han så mannen, men gikk forbi på den andre siden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And by chaunce ther came a certayne preste that same waye and when he sawe him he passed by.
Coverdale Bible (1535)
And by chauce there came downe a prest the same waye: and whan he sawe him, he passed by.
Geneva Bible (1560)
Nowe so it fell out, that there came downe a certaine Priest that same way, and when he sawe him, he passed by on the other side.
Bishops' Bible (1568)
And it befell, that there came downe a certayne priest that same way, and whe he sawe hym, he passed by on the other syde.
Authorized King James Version (1611)
‹And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.›
Webster's Bible (1833)
By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;
American Standard Version (1901)
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Bible in Basic English (1941)
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
World English Bible (2000)
By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
NET Bible® (New English Translation)
Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.
Referenced Verses
- Ps 69:20 : 20 You know my reproach, my shame, and my disgrace; all my adversaries are before you.
- Ps 142:4 : 4 When my spirit grows faint within me, You know my path. In the way where I walk, they have hidden a trap for me.
- Prov 21:13 : 13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
- Prov 24:11-12 : 11 Rescue those being taken to death and hold back those stumbling toward slaughter, if you can. 12 If you say, 'We did not know about this,' won't the one who examines hearts perceive it? Won't the one who guards your soul know? He will repay everyone according to their deeds.
- Eccl 9:11 : 11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor does bread come to the wise, nor riches to the discerning, nor favor to the knowledgeable; but time and chance happen to them all.
- Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. And My people love it this way. But what will you do in the end?
- Hos 5:1 : 1 Hear this, O priests; pay attention, O house of Israel; listen, O royal house! For judgment is meant for you, because you have become a snare at Mizpah and a net spread over Tabor.
- Hos 6:9 : 9 As marauders lie in wait for someone, so a band of priests murder on the road to Shechem; they commit heinous crimes.
- Mal 1:10 : 10 Oh, that one of you would shut the temple doors so you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you, says the LORD of Hosts, and I will not accept any offerings from your hands.
- 1 John 3:16-18 : 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters. 17 But whoever has the world’s goods and sees a brother or sister in need, yet closes his heart against them, how does the love of God abide in him? 18 Little children, let us not love with words or tongue, but with actions and in truth.
- Ruth 2:3 : 3 So she went out, entered a field, and began to glean behind the harvesters. By chance, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the family of Elimelech.
- 2 Sam 1:6 : 6 The young man who was reporting the news said, 'I happened to be on Mount Gilboa, and I saw Saul leaning on his spear, while the chariots and horsemen were closing in on him.'
- Job 6:14-21 : 14 To him who is despairing, kindness should come from his friend, or he will forsake the fear of the Almighty. 15 My brothers have acted deceitfully, like a wadi, like streams that flow away. 16 Streams dark with ice, where the snow conceals itself, 17 but when they are warmed, they vanish; when heated, they disappear from their place. 18 Caravans turn aside from their paths; they go into the wasteland and perish. 19 The caravans of Tema look for them, the travelers of Sheba expect them. 20 They are ashamed because they trusted; they arrive there and are disappointed. 21 For now you have become like nothing to him; you see terror and are afraid.
- Ps 38:10-11 : 10 O Lord, all my desires are before you, and my sighing is not hidden from you. 11 My heart throbs, my strength has left me; even the light of my eyes—it has also gone from me.
- Jas 2:13-16 : 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment. 14 What good is it, my brothers, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him? 15 If a brother or sister is without clothes and lacks daily food, 16 and one of you says to them, 'Go in peace, keep warm and be well fed,' but does not provide for their physical needs, what good is it?