Verse 19
And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg vil si til min sjel: Sjelen min, du har mange varer liggende oppbevart for mange år; hvil deg, spis, drikk, og vær glad.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg vil si til sjelen min: "Sjelen min, du har mange gode ting lagret for mange år; hvil deg, spis, drikk og vær lykkelig."
Norsk King James
Og jeg vil si til min sjel: Sjelen min, du har mye velstand oppbevart for mange år; ta det med ro, spis, drikk og vær glad.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil si til min sjel: Sjæl, du har mye godt lagret for mange år; hvil deg, spis, drikk og vær glad!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg vil si til min sjel: Sjel, du har mye godt liggende for mange år; slå deg til ro, et, drikk og vær glad.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så vil jeg si til min sjel: Sjelen min, du har mye godt til mange år; hvil deg, spis, drikk og vær glad.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil si til min sjel: Sjel, du har mye gods liggende for mange år; slapp av, spis, drikk og vær glad.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg skal si til meg selv: 'Selv, du har samlet mange eiendeler for mange år; hvil, spis, drikk og fryd deg.'
gpt4.5-preview
Og jeg vil si til min sjel: Kjære sjel, du har mye godt lagret opp for mange år; slapp av, spis, drikk og vær glad!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil si til min sjel: Kjære sjel, du har mye godt lagret opp for mange år; slapp av, spis, drikk og vær glad!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg vil si til sjelen min: Sjelen min, du har mye godt lagt opp for mange år. Slapp av, spis, drikk og vær glad.’
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så vil jeg si til min sjel: Sjelen min, du har mye godt liggende for mange år; slapp av, spis, drikk og vær glad.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du haver meget Godt i Forraad til mange Aar; giv dig til Ro, æd, drik, vær glad!
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil si til meg selv: Min sjel, du har mye godt liggende for mange år; hvil, spis, drikk og vær glad.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your rest, eat, drink, and be merry.
King James Version 1611 (Original)
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
Norsk oversettelse av Webster
Så vil jeg si til min sjel: Sjelen, du har mye godt liggende for mange år. Lev rolig, spis, drikk og vær glad.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og jeg vil si til meg selv: Sjelen min, du har mye godt spart opp for mange år; hvil deg, spis, drikk og vær glad.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil si til min sjel: Sjel, du har mye godt lagt opp for mange år; hvil deg, spis, drikk, vær glad.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil si til min sjel: Sjelen, du har mye gods i behold for mange år; hvil deg, spis, drikk og vær glad.
Tyndale Bible (1526/1534)
and I will saye to my soule: Soule thou hast moch goodes layde vp in stoore for many yeares take thyne ease: eate drinke and be mery.
Coverdale Bible (1535)
& wil saye vnto my soule: Soule, thou hast moch goodes layed vp in stoare for many yeares, take now thine ease, eate, drinke, and be mery.
Geneva Bible (1560)
And I wil say to my soule, Soule, thou hast much goods laide vp for many yeeres: liue at ease, eate, drinke and take thy pastime.
Bishops' Bible (1568)
And I wyll saye to my soule: Soule, thou hast much goods layed vp in store for many yeres, take thyne ease, eate, drynke, and be mery.
Authorized King James Version (1611)
‹And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink,› [and] ‹be merry.›
Webster's Bible (1833)
I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry.
American Standard Version (1901)
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
Bible in Basic English (1941)
And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.
World English Bible (2000)
I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."'
NET Bible® (New English Translation)
And I will say to myself,“You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
Referenced Verses
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- 1 Cor 15:32 : 32 If I fought wild beasts in Ephesus merely from a human point of view, what benefit is that to me? If the dead are not raised, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'
- Jas 4:13-15 : 13 Now listen, you who say, 'Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.' 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. 15 Instead, you ought to say, 'If the Lord wills, we will live and do this or that.'
- Prov 27:1 : 1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day will bring.
- Jas 5:1-3 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you. 2 Your wealth has rotted, and your clothes have become moth-eaten. 3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
- Jas 5:5 : 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- 1 Pet 4:3 : 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
- Rev 18:7 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.'
- Phil 3:19 : 19 Their end is destruction, their god is their appetite, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
- 1 Tim 5:6 : 6 But the one who lives indulgently, even while living, is dead.
- 1 Tim 6:17 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy.
- 2 Tim 3:4 : 4 They will be traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God.
- Isa 5:8 : 8 Woe to those who add house to house and join field to field until there is no room, and you live alone in the midst of the land.
- Isa 5:11 : 11 Woe to those who rise early in the morning to chase after strong drink, and who continue into the evening, inflamed by wine.
- Isa 22:13 : 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
- Hos 12:8 : 8 Canaan, in whose hands are deceitful scales, loves to defraud.
- Amos 6:3-6 : 3 You push away the day of disaster and bring near a reign of violence. 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Hab 1:16 : 16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their dragnet, for by these their portion is rich and their food is plentiful.
- Matt 6:19-21 : 19 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moths nor rust destroy, and where thieves do not break in or steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
- Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Luke 21:34 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
- Deut 6:11-12 : 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied. 12 Be careful not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Deut 8:12-14 : 12 Otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built fine houses and settled in them, 13 When your herds and flocks have multiplied, and your silver and gold have increased, and all that you have has multiplied, 14 then your heart may grow proud, and you might forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Job 14:1 : 1 Man, born of a woman, is short-lived and full of trouble.
- Job 21:11-13 : 11 They release their young like a flock, and their children skip about. 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute. 13 They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.
- Job 31:24-25 : 24 If I have made gold my trust or called fine gold my security, 25 if I rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had obtained much,
- Ps 49:18 : 18 For when he dies, he will carry nothing away; his glory will not follow him down.
- Ps 52:5-7 : 5 You love evil more than good, and falsehood more than speaking what is right. Selah. 6 You love all words that destroy, O deceitful tongue. 7 But God will tear you down forever; He will snatch and uproot you from your tent and dislodge you from the land of the living. Selah.
- Ps 62:10 : 10 Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
- Prov 18:11 : 11 The wealth of the rich is like their fortified city; they imagine it is a wall too high to scale.
- Prov 23:5 : 5 Will you fix your eyes on wealth only for it to vanish? For it makes itself wings and flies away like an eagle toward the heavens.
- Ps 49:5-9 : 5 I will incline my ear to a proverb; I will expound my riddle on the harp. 6 Why should I fear in evil days, when iniquity surrounds me, at my heels? 7 Those who trust in their wealth and boast in the abundance of their riches— 8 no man can redeem another or give to God a ransom for him— 9 for the redemption of their soul is costly, and it ceases forever— 10 that he should live on forever and not see the pit of decay. 11 For he sees that even the wise die; the fool and the senseless alike perish and leave their wealth to others. 12 Their inward thought is that their houses will last forever, and their dwelling places for all generations; they call their lands by their own names. 13 But man in his honor does not remain; he is like the beasts that perish.