Verse 16
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han ønsker gjerne å fylle magen med de klippene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
NT, oversatt fra gresk
Og han ønsket å fylle magen sin med de belgfruktene som svinene spiste, men ingen ville gi ham noe.
Norsk King James
Og han ville gjerne ha fylt magen sin med svinefôr som svinene spiste, men ingen gav ham noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han ønsket å fylle magen med de belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han ønsket å fylle magen med de skolmene som svinene åt, men ingen ga ham noe.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han ønsket å spise seg mett på de belgene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han ønsket å fylle magen med de skolmene grisen spiste, men ingen ga ham noe.
o3-mini KJV Norsk
Han ønsket så gjerne å mette seg med den maten grisene spiste, men ingen ga ham noe.
gpt4.5-preview
Han ønsket å mette seg med belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han ønsket å mette seg med belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han lengtet etter å fylle sin mage med de fruktene svinene åt, men ingen ga ham noe.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han ønsket å fylle magen med det belgene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Original Norsk Bibel 1866
Og han ønskede at fylde sin Bug med Mask, som Svinene aade, og Ingen gav ham (Noget).
King James Version 1769 (Standard Version)
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
KJV 1769 norsk
Og han ønsket å fylle magen sin med de belgene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he would gladly have filled his stomach with the pods that the pigs ate: and no one gave him anything.
King James Version 1611 (Original)
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
Norsk oversettelse av Webster
Han ønsket å fylle magen med de belgene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han ønsket bare å fylle magen med de skolmene som svinene spiste, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han ønsket å fylle magen med de belgene som svinene åt, men ingen ga ham noe.
Norsk oversettelse av BBE
Han ønsket bare å få fylle magen med de belgfruktene som grisene spiste, men ingen ga ham noe.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he wold fayne have filled his bely with the coddes that ye swyne ate: and noo man gave him.
Coverdale Bible (1535)
And he wolde fayne haue fylled his bely with the coddes, that the swyne ate. And no man gaue him them.
Geneva Bible (1560)
And hee would faine haue filled his bellie with the huskes, that the swine ate: but no man gaue them him.
Bishops' Bible (1568)
And he woulde fayne haue fylled his belly with the coddes that the swyne dyd eate: and no man gaue vnto hym.
Authorized King James Version (1611)
‹And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.›
Webster's Bible (1833)
He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he was desirous to fill his belly from the husks that the swine were eating, and no one was giving to him.
American Standard Version (1901)
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
Bible in Basic English (1941)
And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.
World English Bible (2000)
He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
NET Bible® (New English Translation)
He was longing to eat the carob pods the pigs were eating, but no one gave him anything.
Referenced Verses
- Ps 142:4 : 4 When my spirit grows faint within me, You know my path. In the way where I walk, they have hidden a trap for me.
- Lam 4:5 : 5 Those who once feasted on delicacies now lie desolate in the streets; those who were brought up in fine crimson embrace ash heaps.
- Rom 6:19-21 : 19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. Just as you presented the parts of your body as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present them as slaves to righteousness leading to sanctification. 20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness. 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
- Ps 73:22 : 22 I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
- Jonah 2:2-8 : 2 Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish. 3 He said, 'I called to the LORD in my distress, and He answered me. From the depths of the grave, I cried out, and You heard my voice.' 4 You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the currents surrounded me. All Your waves and breakers swept over me. 5 I said, 'I have been banished from Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.' 6 The waters engulfed me up to my neck; the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. 7 To the roots of the mountains, I descended. The earth beneath barred me in forever, but You brought my life up from the pit, LORD my God. 8 As my life was fading away, I remembered the LORD, and my prayer rose to You, to Your holy temple.
- Isa 44:20 : 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Isa 55:2 : 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food.
- Isa 57:3 : 3 But as for you, come here, you offspring of sorceresses, you children of adulterers and prostitutes!