Verse 15
Jesus said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv foran mennesker; men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt ansett blant mennesker er en avsky i Guds øyne.
NT, oversatt fra gresk
Og han sa til dem: Dere rettferdiggjør dere selv overfor mennesker, men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt i menneskers øyne, er en avsky for Gud.
Norsk King James
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv foran mennesker; men Gud kjenner hjertene deres; det som er høyt verdsatt blant mennesker, er en avsky for Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er stort i menneskenes øyne, er en styggedom for Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene; men Gud kjenner deres hjerter: for det som er høyt aktet blant mennesker er en styggedom for Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt verdsatt blant mennesker er en styggedom i Guds øyne.
o3-mini KJV Norsk
Og han sa til dem: «Dere er de som berettiger dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. Det som er høyt verdsatt blant menneskene, er avskyelig for Gud.»
gpt4.5-preview
Og han sa til dem: «Dere er slike som rettferdiggjør dere selv i menneskers øyne, men Gud kjenner deres hjerter; for det som blir æret høyt blant menneskene, er en styggedom i Guds øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: «Dere er slike som rettferdiggjør dere selv i menneskers øyne, men Gud kjenner deres hjerter; for det som blir æret høyt blant menneskene, er en styggedom i Guds øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han sa til dem: 'Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: I ere de, som retfærdiggjøre eder selv for Menneskene, men Gud kjender eders Hjerter; thi hvad som er høit iblandt Mennesker, er en Vederstyggelighed for Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
KJV 1769 norsk
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv overfor menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to them, You are the ones who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for what is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
King James Version 1611 (Original)
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt skattet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa til dem: 'Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt blant menneskene, er en vederstyggelighet for Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa han til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter; for det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til dem: Dere gjør dere selv rettferdige i folkets øyne, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayd vnto the: Ye are they which iustifie youre selves before me: but God knoweth youre hertes. For ye which is highlie estemed amoge me is abhominable in yt sight of god
Coverdale Bible (1535)
And he sayde vnto them: Ye are they that iustifie yor selues before men, but God knoweth youre hertes. For yt which is hye amonge men, is an abhominacion before God.
Geneva Bible (1560)
Then he sayde vnto them, Yee are they, which iustifie your selues before men: but God knoweth your heartes: for that which is highly esteemed among men, is abomination in the sight of God.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto them, Ye are they which iustifie your selues before men: but God knoweth your heartes. For that which is hyghly esteemed among men, is abhominable in the syght of God.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto them, ‹Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.›
Webster's Bible (1833)
He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he said to them, `Ye are those declaring yourselves righteous before men, but God doth know your hearts; because that which among men is high, `is' abomination before God;
American Standard Version (1901)
And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Bible in Basic English (1941)
And he said, You take care to seem right in the eyes of men, but God sees your hearts: and those things which are important in the opinion of men, are evil in the eyes of God.
World English Bible (2000)
He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
NET Bible® (New English Translation)
But Jesus said to them,“You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
Referenced Verses
- 1 Sam 16:7 : 7 But the LORD told Samuel, "Do not look at his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not see as man sees; man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
- Prov 16:5 : 5 The Lord detests all who are proud in heart; be sure of this, they will not go unpunished.
- 1 Pet 3:4 : 4 Instead, it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight.
- 1 Pet 5:5 : 5 In the same way, you younger ones, submit yourselves to the elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
- Prov 21:2 : 2 Every person's way seems right in their own eyes, but the LORD evaluates the hearts.
- Jer 17:10 : 10 I, the LORD, search the heart and test the mind, to give each person according to his ways, according to the fruit of his deeds.
- 1 Chr 29:17 : 17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. In the uprightness of my heart, I have freely offered all these things; and now I have seen your people, who are present here, joyfully and willingly give to you.
- 2 Chr 6:30 : 30 then hear from heaven, Your dwelling place. Forgive and deal with everyone according to what they do, since You know their hearts (for You alone know the human heart).
- Ps 7:9 : 9 The Lord will judge the peoples. Vindicate me, O Lord, according to my righteousness and my integrity.
- Acts 15:8 : 8 And God, who knows the heart, bore witness by giving them the Holy Spirit, just as He did to us.
- Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
- Matt 23:5 : 5 They do all their deeds to be seen by others. They make their phylacteries broad and their tassels long.
- Matt 23:25-27 : 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may also become clean. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity.
- Luke 10:29 : 29 But wishing to justify himself, he asked Jesus, 'And who is my neighbor?'
- Luke 11:39 : 39 Then the Lord said to him, 'Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
- Luke 18:11 : 11 'The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank you that I am not like other people: robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.'
- Luke 18:21 : 21 The man said, 'All these I have kept since I was a boy.'
- Luke 20:20 : 20 They watched him closely and sent spies who pretended to be sincere, so that they might trap him in something he said and hand him over to the authority and jurisdiction of the governor.
- Luke 20:47 : 47 They devour widows’ houses and make long prayers for appearance’s sake. These will receive a greater condemnation.
- John 2:25 : 25 He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in each person.
- John 21:17 : 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- Acts 1:18 : 18 (With the reward he received for his wickedness, Judas bought a field; and falling headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.)
- Rom 3:20 : 20 Therefore no one will be justified in His sight by works of the law; for through the law comes the knowledge of sin.
- Ps 10:3 : 3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the greedy man curses and spurns the Lord.
- Ps 49:13 : 13 But man in his honor does not remain; he is like the beasts that perish.
- Ps 49:18 : 18 For when he dies, he will carry nothing away; his glory will not follow him down.
- Ps 139:1-2 : 1 For the director of music. A psalm of David. LORD, You have searched me and You know me. 2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
- Amos 5:21-22 : 21 I hate, I despise your festivals, and I take no pleasure in your solemn assemblies. 22 Even if you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will not regard your fattened peace offerings.
- Mal 3:15 : 15 Now we call the proud blessed, for those who do evil prosper, and those who test God escape.'
- Matt 6:2 : 2 So, when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
- Matt 6:5 : 5 And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
- Matt 6:16 : 16 When you fast, do not look somber like the hypocrites, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
- Isa 1:10-14 : 10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah. 11 "What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats. 12 When you come to appear before Me, who has asked this of you, this trampling of My courts? 13 Do not bring any more meaningless offerings; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and the calling of assemblies—I cannot endure iniquity combined with solemn assembly. 14 Your New Moons and appointed festivals My soul hates. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
- Prov 20:6 : 6 Many claim to have steadfast love, but a faithful person who can find?
- Jas 2:21-25 : 21 Was not our father Abraham justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? 22 You see that his faith was working together with his works, and by works his faith was made perfect. 23 And the Scripture was fulfilled that says, 'Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,' and he was called a friend of God. 24 You see that a person is justified by works and not by faith alone. 25 In the same way, was not Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the messengers and sent them out by another route?