Verse 1
The Festival of Unleavened Bread, also called Passover, was drawing near.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå nærmet festen for usyret brød seg, som kalles påskefeiringen.
NT, oversatt fra gresk
Det nærmet seg høytiden for de usyrede brødene, som kalles påsken.
Norsk King James
Nå nærmet høytiden for usyret brød seg, som kalles påsken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den usyrede brøds høytid, som kalles påske, nærmet seg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Nå nærmet den usyrede brøds høytid seg, som kalles påske.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Høytiden for de usyrede brød nærmet seg, den som kalles påske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå nærmet høytiden for de usyrede brødene seg, som kalles påske.
o3-mini KJV Norsk
Nå nærmet usyretbrødets fest seg, som kalles påske.
gpt4.5-preview
Nå nærmet de usyrede brøds høytid seg, som kalles påsken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå nærmet de usyrede brøds høytid seg, som kalles påsken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Høytiden med de usyrede brødene, som kalles påske, nærmet seg.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
¶ Høytiden for de usyrede brød nærmet seg, som kalles Påske.
Original Norsk Bibel 1866
Men de usyrede Brøds Høitid, som kaldes Paaske, var nær.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
KJV 1769 norsk
Nå nærmet høytiden for de usyrede brød seg, som også kalles påsken.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now the Feast of Unleavened Bread was approaching, which is called the Passover.
King James Version 1611 (Original)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Norsk oversettelse av Webster
Nå nærmet høytiden for usyret brød seg, som kalles påsken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og høytiden med de usyrede brødene nærmet seg, som kalles påske,
Norsk oversettelse av ASV1901
Påsken, den usyrede brøds høytid, nærmet seg.
Norsk oversettelse av BBE
Nå nærmet høytiden for usyret brød seg, som kalles påske.
Tyndale Bible (1526/1534)
The feaste of swete breed drue nye whiche is called ester
Coverdale Bible (1535)
The feast of swete bred (which is called Easter) drue nye.
Geneva Bible (1560)
Now the feast of vnleauened bread drewe neere, which is called the Passeouer.
Bishops' Bible (1568)
The feast of sweete breade drewe nye, which is called the Passouer.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Webster's Bible (1833)
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
American Standard Version (1901)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Bible in Basic English (1941)
Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
World English Bible (2000)
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
NET Bible® (New English Translation)
Judas’ Decision to Betray Jesus Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
Referenced Verses
- Mark 14:1-2 : 1 Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were just two days away, and the chief priests and the scribes were looking for a way to arrest him by deceit and kill him. 2 But they said, "Not during the feast, so that there won't be an uproar among the people."
- Exod 12:6-9 : 6 Keep it until the fourteenth day of this month. Then the whole assembly of the community of Israel shall slaughter it at twilight. 7 They shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat it. 8 They shall eat the meat that night, roasted over the fire, along with unleavened bread and bitter herbs. 9 Do not eat it raw or boiled in water, but only roasted over the fire—its head, legs, and inner parts. 10 Do not leave any of it until morning; if any is left over until morning, burn it in the fire. 11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet, and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD's Passover. 12 For I will pass through the land of Egypt that night and strike down every firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am the LORD. 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will come upon you to destroy you when I strike the land of Egypt. 14 This day shall be a memorial for you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations, as a perpetual ordinance, you shall celebrate it. 15 For seven days you shall eat unleavened bread. On the first day, remove leaven from your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day must be cut off from Israel. 16 On the first day you shall hold a sacred assembly, and on the seventh day also a sacred assembly. No work shall be done on those days, except what each person must eat—that alone may be prepared by you. 17 You shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt. Therefore, you shall observe this day throughout your generations as a perpetual ordinance. 18 From the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day, you shall eat unleavened bread. 19 For seven days no leaven shall be found in your houses, for whoever eats anything leavened, that person shall be cut off from the community of Israel, whether they are a foreigner or a native of the land. 20 You shall eat nothing leavened; in all your dwellings, you shall eat unleavened bread. 21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, 'Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.' 22 Take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and apply some of the blood to the lintel and the two doorposts. None of you shall go out of the door of your house until morning. 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when He sees the blood on the lintel and the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.
- Lev 23:5-6 : 5 The Lord's Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month. 6 On the fifteenth day of the same month is the Festival of Unleavened Bread to the Lord. For seven days you must eat unleavened bread.
- Matt 26:2-5 : 2 You know that after two days the Passover takes place, and the Son of Man will be handed over to be crucified. 3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people gathered in the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas. 4 And they plotted together to arrest Jesus by deceit and kill Him. 5 But they said, "Not during the feast, so that there won't be a riot among the people."
- Mark 14:12 : 12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and prepare the Passover meal for you to eat?"
- John 11:55-57 : 55 The Jewish Passover was near, and many people went up to Jerusalem from the countryside before the Passover to purify themselves. 56 So they were looking for Jesus and were saying to one another as they stood in the temple, 'What do you think? Will he not come to the feast at all?' 57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, they should report it so that they could arrest him.
- 1 Cor 5:7-8 : 7 Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough, just as you are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.