Verse 25
But I tell you the truth, there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg sier dere sannheten: Mange enker var i Israel på Elias dager, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, da stor hungersnød rammet hele landet;
NT, oversatt fra gresk
Og jeg sier dere sannheten: Mange enker var i Israel i Elias dager, da himmelen ble stengt i tre år og seks måneder, og en stor hungersnød rammet hele landet;
Norsk King James
Men jeg sier dere sannheten, mange enker fantes i Israel på Elias' dager, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, da stor hungersnød rammet hele landet;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og sannheten er, det var mange enker i Israel på Elias tid, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, og det var stor sult i hele landet;
KJV/Textus Receptus til norsk
Men i sannhet sier jeg dere: Det var mange enker i Israel i Elias' dager, da himmelen ble lukket i tre år og seks måneder, og det ble en stor hungersnød over hele landet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det er sant det jeg sier dere: Det var mange enker i Israel på Elias' tid, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder og det var stor hungersnød i hele landet;
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg sier dere sannheten: Det var mange enker i Israel i Elijas dager, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, da det var stor hungersnød over hele landet.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg sier dere: I Israel var det mange enker i Elias’ tid, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, og en stor hungersnød herjet over hele landet;
gpt4.5-preview
Men jeg sier dere sannheten: Det var mange enker i Israel i Elias’ dager, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, og det var stor hungersnød i hele landet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg sier dere sannheten: Det var mange enker i Israel i Elias’ dager, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, og det var stor hungersnød i hele landet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sier dere i sannhet: Det var mange enker i Israel i Elias' dager, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, og det var en stor hungersnød over hele landet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg sier dere i sannhet: Det var mange enker i Israel på Elis tid, da himmelen ble lukket i tre år og seks måneder og det var stor hungersnød over hele landet.
Original Norsk Bibel 1866
Men i Sandhed siger jeg eder: Der vare mange Enker i Israel i Eliæ Dage, der Himmelen var lukket i tre Aar og sex Maaneder, den Gang, der var en stor Hunger i det ganske Land;
King James Version 1769 (Standard Version)
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
KJV 1769 norsk
Men jeg sier dere i sannhet, det var mange enker i Israel i Elias' dager, da himmelen var lukket for tre år og seks måneder, og det var stor hungersnød i hele landet.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I tell you the truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine swept throughout all the land;
King James Version 1611 (Original)
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
Norsk oversettelse av Webster
Men sant sier jeg dere, det var mange enker i Israel på Elijas tid, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, og det kom en stor hungersnød over hele landet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sier dere i sannhet: Det var mange enker i Israel på Elias' tid, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, og det ble stor hungersnød i hele landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg sier dere: Det var mange enker i Israel i Elias' dager, da himmelen var lukket i tre år og seks måneder, og det var stor hungersnød i hele landet;
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, jeg sier dere, det var mange enker i Israel på Elias' tid, da himmelen var stengt i tre år og seks måneder, og det var stor hungersnød i hele landet;
Tyndale Bible (1526/1534)
But I tell you of a truth many wyddowes were in Israell in the dayes of Helias when hevyn was shet thre yeres and syxe monethes when greate fammisshemet was throughoute all the londe
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles of a trueth I saye vnto you: There were many wedowes in Israel in ye tyme of Elias, wha the heaue was shut thre yeares and sixe monethes, and whan there was a greate derth in all the lande:
Geneva Bible (1560)
But I tell you of a trueth, many widowes were in Israel in the dayes of Elias, when heauen was shut three yeres and sixe moneths, when great famine was throughout all the land:
Bishops' Bible (1568)
But I tell you of a trueth, many wydowes were in Israel, in the dayes of Elias, when heauen was shutte three yeres & sixe monethes, when great famishment was throughout all ye lande:
Authorized King James Version (1611)
‹But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;›
Webster's Bible (1833)
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,
American Standard Version (1901)
But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
Bible in Basic English (1941)
Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;
World English Bible (2000)
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
NET Bible® (New English Translation)
But in truth I tell you, there were many widows in Israel in Elijah’s days, when the sky was shut up three and a half years, and there was a great famine over all the land.
Referenced Verses
- 1 Kgs 17:1 : 1 Elijah, the Tishbite from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in these years, except by my word."
- Jas 5:17 : 17 Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
- 1 Kgs 18:1-2 : 1 After many days, the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land." 2 So Elijah went to appear before Ahab. The famine in Samaria was severe.
- Isa 55:8 : 8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, declares the LORD.
- Matt 20:15 : 15 'Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'
- Mark 7:26-29 : 26 This woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. She begged Him to cast the demon out of her daughter. 27 But Jesus said to her, "Let the children be satisfied first, because it is not right to take the children’s bread and throw it to the little dogs." 28 She replied to Him, "Yes, Lord, but even the little dogs under the table eat the crumbs that fall from the children." 29 Then He said to her, "Because of this reply, you may go. The demon has left your daughter."
- Luke 10:21 : 21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.'
- Rom 9:15 : 15 For he says to Moses, 'I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.'
- Rom 9:20 : 20 But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its maker, 'Why have you made me like this?'
- Eph 1:9 : 9 He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure, which He purposed in Christ,
- Eph 1:11 : 11 In Him we have also obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,