Verse 15
When they came to Jerusalem, Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling and buying in the temple. He overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de kom til Jerusalem; og Jesus gikk inn i templet, og begynte å kaste ut dem som solgte og kjøpte i templet, og overvendte bordene til pengevekslerne, og stolene til dem som solgte duer.
NT, oversatt fra gresk
Og de kom til Jerusalem; og Jesus gikk inn i tempelet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte i tempelet, og han kastet ned bordene til pengevekslerne og stolene til dem som solgte duer.
Norsk King James
Og de kom til Jerusalem; og Jesus gikk inn i templet og begynte å kaste ut dem som solgte og kjøpte i templet, og velta bordene til pengevekslerne og stolene til dem som solgte duer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de kom til Jerusalem, gikk Jesus inn i tempelet og begynte å drive ut de som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og dueselgernes benker.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de kom til Jerusalem: og Jesus gikk inn i templet og begynte å kaste ut dem som solgte og kjøpte i templet, og veltet vekslernes bord og duekremmernes stoler;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De kom til Jerusalem, og da Jesus gikk inn i templet, begynte han å drive ut dem som solgte og kjøpte i templet, han veltet pengevekslernes bord og duehandlernes seter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så kom de til Jerusalem. Jesus gikk inn i tempelet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og duehandlernes benker.
o3-mini KJV Norsk
Da de kom til Jerusalem, gikk Jesus inn i tempelet og begynte å drive ut de som solgte og kjøpte der. Han veltet bordene til vekselherren og setene til dem som solgte duer,
gpt4.5-preview
Så kom de til Jerusalem. Og Jesus gikk inn i tempelet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte i tempelet, og han veltet pengevekslernes bord og due-selgernes stoler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så kom de til Jerusalem. Og Jesus gikk inn i tempelet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte i tempelet, og han veltet pengevekslernes bord og due-selgernes stoler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så kom de til Jerusalem, og da han gikk inn i tempelet, begynte han å drive ut dem som solgte og kjøpte i tempelet, og han veltet pengeskifternes bord og duehandlernes benker.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da de kom til Jerusalem, gikk Jesus inn i templet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte der. Han veltet bordene til pengevekslerne og setene til dem som solgte duer.
Original Norsk Bibel 1866
Og de kom til Jerusalem, og Jesus gik ind i Templet og begyndte at uddrive dem, som solgte og kjøbte i Templet; og Vexelerernes Borde og Duekræmmernes Stole stødte han om.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
KJV 1769 norsk
Så kom de til Jerusalem. Jesus gikk inn i templet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte der, og han veltet pengevekslernes bord og setene til dem som solgte duer.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they came to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out those who sold and bought in the temple, and overturned the tables of the money changers, and the seats of those who sold doves;
King James Version 1611 (Original)
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
Norsk oversettelse av Webster
De kom til Jerusalem, og Jesus gikk inn i tempelet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte i tempelet. Han veltet pengevekslernes bord og dueselgernes benker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De kom til Jerusalem, og da Jesus gikk inn i tempelet, begynte han å drive ut dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og duerhandlernes benker,
Norsk oversettelse av ASV1901
De kom til Jerusalem, og han gikk inn i templet og begynte å drive ut dem som solgte og kjøpte i templet, og veltet pengevekslernes bord og duehandlernes benker.
Norsk oversettelse av BBE
Så kom de til Jerusalem. Han gikk inn i Tempelet og begynte å jage ut dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og dem som solgte duer sine benker.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they came to Ierusalem. And Iesus wet into the teple and begane to cast out ye sellers and byers in the teple and overthrewe the tables of the money chaungers and the stoles of them that solde doves:
Coverdale Bible (1535)
And they came to Ierusalem. And Iesus wente in to the temple, and beganne to dryue out the sellers and byers in the teple, & ouerthrew the tables of the money chaungers, and the stoles of the doue sellers,
Geneva Bible (1560)
And they came to Hierusalem, & Iesus went into the Temple, & began to cast out them that solde and bought in the Temple, and ouerthrewe the tables of the money changers, and the seates of them that solde doues.
Bishops' Bible (1568)
And they came to Hierusalem: And Iesus went into the temple, and began to cast out them that solde and bought in the temple, & ouerthrewe the tables of the money chaungers, and the seates of them that solde doues:
Authorized King James Version (1611)
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
Webster's Bible (1833)
They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they come to Jerusalem, and Jesus having gone into the temple, began to cast forth those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers and the seats of those selling the doves, he overthrew,
American Standard Version (1901)
And they come to Jerusalem: and he entered into the temple, and began to cast out them that sold and them that bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold the doves;
Bible in Basic English (1941)
And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;
World English Bible (2000)
They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves.
NET Bible® (New English Translation)
Cleansing the Temple Then they came to Jerusalem. Jesus entered the temple area and began to drive out those who were selling and buying in the temple courts. He turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves,
Referenced Verses
- Matt 21:12-16 : 12 Jesus entered the temple and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those selling doves, 13 and he said to them, 'It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you are making it a den of thieves!' 14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. 15 When the chief priests and scribes saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple, 'Hosanna to the Son of David!' they became indignant 16 They said to him, 'Do you hear what these children are saying?' Jesus replied, 'Yes, have you never read: Out of the mouths of infants and nursing babies, you have prepared praise?'
- Luke 19:45-47 : 45 Then he entered the temple and began to drive out those who were selling and buying there. 46 He told them, 'It is written: My house will be a house of prayer, but you have made it a den of robbers!'. 47 Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were seeking to destroy him.
- John 2:13-17 : 13 When the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem. 14 In the temple courts, He found people selling oxen, sheep, and doves, and others sitting at tables exchanging money. 15 So He made a whip out of cords and drove all from the temple courts, both the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those selling doves He said, 'Get these out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!' 17 Then His disciples remembered that it is written: 'Zeal for Your house will consume me.'
- Deut 14:25-26 : 25 you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God chooses. 26 Then you may spend the money on whatever you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or whatever you wish. You shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household.