Verse 17
James son of Zebedee and John, the brother of James (He gave them the name Boanerges, which means Sons of Thunder).
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, broren til Jakob; og han ga dem navnet Boanerges, som betyr Tordensønner.
NT, oversatt fra gresk
Og han ga Simon navnet Peter.
Norsk King James
Og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, broren til Jakob; og han ga dem kallenavnet Boanerges, som betyr Tordensønnene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, som han ga navnet Boanerges, det er tordensønner,
KJV/Textus Receptus til norsk
og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror; og han ga dem navnet Boanerges, det vil si tordensønner,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, ga han navnet Boanerges, det betyr Tordensønner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror; dem ga han navnet Boanerges, det vil si Tordensønnene;
o3-mini KJV Norsk
Jakob, Sebedeus' sønn, og Johannes, Jakob sin bror; han kalte dem Boanerges, som betyr 'tordens sønner':
gpt4.5-preview
og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror; disse ga han tilnavnet Boanerges, som betyr «Tordensønner»;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror; disse ga han tilnavnet Boanerges, som betyr «Tordensønner»;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, ga han navnet Boanerges, det betyr Tordensønner.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jakob sønn av Sebedeus og Johannes, Jakobs bror, som han ga tilnavnet Boanerges, det vil si Tordensønner,
Original Norsk Bibel 1866
og Jakobus, Zebedæi Søn, og Johannes, Jakobi Broder, og han tillagde dem Navn (af) Boanerges, det er: Tordens-Sønner;
King James Version 1769 (Standard Version)
And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
KJV 1769 norsk
og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, ga han navnet Boanerges, det er tordensønner;
KJV1611 - Moderne engelsk
And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder:
King James Version 1611 (Original)
And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
Norsk oversettelse av Webster
Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, som han ga navnet Boanerges, det vil si tordensønner;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror - han kalte dem Boanerges, det betyr 'Tordensønner.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob, sønn av Sebedeus, og Johannes, Jakobs bror, som han ga navnet Boanerges, det vil si Tordensønner;
Norsk oversettelse av BBE
til Jakob, Sebedeus' sønn, og Johannes, Jakobs bror, ga han navnet Boanerges, det betyr tordensønner;
Tyndale Bible (1526/1534)
And he called Iames the sonne of zebede and Iohn Iames brother and gave them Bonarges to name which is to saye the sonnes of thounder.
Coverdale Bible (1535)
and Iames the sonne of Zebede, and Ihon the brother of Iames, and gaue the the name Bonarges, that is to saye, the children of thonder:
Geneva Bible (1560)
Then Iames the sonne of Zebedeus, & Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder,)
Bishops' Bible (1568)
And he called Iames the sonne of Zebedee, and Iohn, Iames brother (and gaue them to name Boanarges, which is to say, the sonnes of thunder.)
Authorized King James Version (1611)
And James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
Webster's Bible (1833)
James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, `Sons of thunder;'
American Standard Version (1901)
and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
Bible in Basic English (1941)
And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:
World English Bible (2000)
James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;
NET Bible® (New English Translation)
to James and his brother John, the sons of Zebedee, he gave the name Boanerges(that is,“sons of thunder”);
Referenced Verses
- Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back! Raise your voice like a trumpet; announce to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.
- Jer 23:29 : 29 Is not My word like fire, declares the LORD, and like a hammer that shatters a rock?
- Mark 1:19-20 : 19 When he had gone a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, mending their nets. 20 Immediately, he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired workers and followed him.
- Mark 5:37 : 37 He did not allow anyone to follow Him except Peter, James, and John, the brother of James.
- Mark 9:2 : 2 After six days, Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain by themselves. There he was transfigured before them.
- Mark 10:35 : 35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, 'Teacher, we want you to do for us whatever we ask.'
- Mark 14:33 : 33 He took Peter, James, and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
- John 21:2 : 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
- John 21:20-25 : 20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them. This was the one who had leaned against Jesus at the supper and asked, 'Lord, who is going to betray you?' 21 When Peter saw him, he asked Jesus, 'Lord, what about him?' 22 Jesus said to him, 'If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me!' 23 So this saying spread among the brothers that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but rather, 'If I want him to remain until I come, what is that to you?' 24 This is the disciple who is testifying about these things and who wrote them down, and we know that his testimony is true. 25 There are also many other things that Jesus did. If every one of them were written down, I suppose not even the world itself could contain the books that would be written. Amen.
- Acts 12:1 : 1 Around that time, King Herod laid hands on some from the church to mistreat them.
- Heb 4:12 : 12 For the word of God is living and active, sharper than any double-edged sword. It penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
- Rev 10:11 : 11 And he told me, 'You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.'