Verse 4
Jesus said to them, 'A prophet is not without honor except in his hometown, among his relatives, and in his own household.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Jesus sa til dem: "En profet har ikke ære uten i sitt eget land, blant sine egne slektninger og i sitt eget hus."
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa til dem: "En profet blir ikke uten ære, unntatt i sitt fedreland, blant sine egne slektninger og i sitt hjem."
Norsk King James
Men Jesus sa til dem: En profet har ikke ære uten i sitt eget land, blant sine egne slektninger og i sitt eget hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Jesus sa til dem: En profet er bare foraktet på sitt hjemsted, blant sine slektninger og i sitt eget hus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Jesus sa til dem: En profet er ikke foraktet uten i sitt eget land og blant sine egne slektninger og i sitt eget hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Jesus sa til dem: 'En profet blir ikke forkastet andre steder enn i sin egen hjemby, blant sine slektninger og i sitt eget hjem.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Jesus sa til dem: En profet er ikke foraktet, bare i sitt hjemland, blant sine slektninger og i sitt eget hus.
o3-mini KJV Norsk
Men Jesus sa til dem: «En profet har ikke ære hjemme, blant sin egen slekt og i sitt eget hus.»
gpt4.5-preview
Men Jesus sa til dem: «En profet blir æret alle steder, bortsett fra i sitt eget hjemsted, hos sine slektninger og i sitt eget hus.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Jesus sa til dem: «En profet blir æret alle steder, bortsett fra i sitt eget hjemsted, hos sine slektninger og i sitt eget hus.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesus sa til dem: «En profet er ikke uten ære, unntatt i sin hjemby og blant sine slektninger og i sitt eget hus.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Jesus sa til dem: «En profet blir ikke foraktet noe annet sted enn i sin egen hjemby og blant sine slektninger og i sitt eget hus.»
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus sagde til dem: En Prophet er ikke foragtet uden i sit Fædreneland og iblandt sine Slægtninge og i sit Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
KJV 1769 norsk
Men Jesus sa til dem: En profet er ikke foraktet andre steder enn i sitt hjemland, blant sine slektninger og i sitt eget hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
But Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own kin, and in his own house.
King James Version 1611 (Original)
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til dem: "En profet er bare uten ære i sitt eget land, blant sine slektninger og i sitt eget hus."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Jesus til dem: 'En profet blir ikke æret andre steder enn i sitt hjemsted, blant sine slektninger og i sitt eget hus.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jesus sa til dem: En profet er ikke foraktet, bortsett fra i sitt eget hjemsted, blant sin egen slekt og i sitt eget hus.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus sa til dem: En profet er ikke foraktet noe annet sted enn i sitt land, blant sine slektninger og i sitt eget hus.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus sayde vnto the: a prophet is not despysed but in his awne coutre and amonge his awne kynne and amonge the that are of the same housholde.
Coverdale Bible (1535)
But Iesus saide vnto the: A prophet is nowhere lesse set by, the in his awne countre, & at home amonge his awne.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus sayd vnto them, A Prophet is not without honour, but in his owne countrey, and among his owne kindred, & in his own house.
Bishops' Bible (1568)
Iesus sayde vnto them, that a prophete is not without honour, but in his owne countrey, and among his owne kynne, and in his owne house.
Authorized King James Version (1611)
But Jesus said unto them, ‹A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.›
Webster's Bible (1833)
Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;'
American Standard Version (1901)
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family.
World English Bible (2000)
Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
NET Bible® (New English Translation)
Then Jesus said to them,“A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”
Referenced Verses
- John 4:44 : 44 For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own hometown.
- Luke 4:24 : 24 Truly I tell you,' He continued, 'no prophet is accepted in his hometown.'
- Jer 11:21 : 21 Therefore, this is what the LORD says concerning the men of Anathoth, who seek your life and say, ‘Do not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hands.’
- Jer 12:6 : 6 Your own brothers, the house of your father, have betrayed you; even they have called out loudly after you. Do not trust them, though they speak pleasantly to you.
- Matt 13:57 : 57 And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."