Verse 32
He spoke openly about this. Then Peter took him aside and began to rebuke him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han talte åpent dette ordet. Og Peter tok ham til seg og begynte å irettesette ham.
NT, oversatt fra gresk
Han talte åpent om dette, og Peter tok ham til side og begynte å kritisere ham.
Norsk King James
Han talte dette klart. Og Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa dette rett ut. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han talte det åpent. Og Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han talte tydelig om dette. Men Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han talte tydelig om dette. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham.
o3-mini KJV Norsk
Han forkynte dette åpent, og Peter tok ham til side og begynte å skjelle ham ut.
gpt4.5-preview
Dette talte han åpent ut. Og Peter trakk ham til side og begynte å irettesette ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette talte han åpent ut. Og Peter trakk ham til side og begynte å irettesette ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han talte dette åpent. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette talte han åpent om. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde dette reent ud. Og Peder tog ham til sig og begyndte at irettesætte ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
KJV 1769 norsk
Han sa dette åpent, og Peter tok ham til side for å irettesette ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he spoke that saying openly. And Peter took him aside and began to rebuke him.
King James Version 1611 (Original)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Norsk oversettelse av Webster
Han talte dette tydelig. Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han talte dette rett ut. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han talte dette åpent. Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og dette talte han åpent. Men Peter tok ham til side og protesterte.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he spake that sayinge openly. And Peter toke him asyde and began to chyde him.
Coverdale Bible (1535)
And that worde spake he fre openly. And Peter toke him vnto him, and beganne to rebuke him.
Geneva Bible (1560)
And he spake that thing boldly. Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him.
Bishops' Bible (1568)
And he spake that saying openly: And Peter toke hym asyde, and began to rebuke hym.
Authorized King James Version (1611)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Webster's Bible (1833)
He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,
American Standard Version (1901)
And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Bible in Basic English (1941)
And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.
World English Bible (2000)
He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
NET Bible® (New English Translation)
He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him.
Referenced Verses
- John 16:25 : 25 I have spoken these things to you in figures of speech. An hour is coming when I will no longer speak to you in figures, but will tell you plainly about the Father.
- John 16:29 : 29 His disciples said to him, 'See, now you are speaking plainly and not using any figure of speech.'
- Matt 16:22 : 22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord! This shall never happen to You!"
- Mark 4:38 : 38 But he was in the stern, sleeping on the cushion. They woke him up and said to him, 'Teacher, don’t you care that we are perishing?'
- Luke 10:40 : 40 But Martha was distracted by much serving. So she came to Him and asked, 'Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Tell her, therefore, to help me.'
- John 13:6-8 : 6 He came to Simon Peter, who said to Him, 'Lord, are You going to wash my feet?' 7 Jesus answered him, 'What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.' 8 Peter said to Him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered, 'If I do not wash you, you have no share with Me.'
- John 18:20 : 20 Jesus answered him, 'I have spoken openly to the world. I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.'