Verse 29
Jesus answered them, 'You are mistaken, because you do not know the Scriptures or the power of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, dere kjenner hverken Skriftene eller Guds kraft.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte dem og sa: Dere er på villspor, fordi dere ikke vet hva som står skrevet eller kjenner Guds kraft.
Norsk King James
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte dem: Dere tar feil fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds makt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, fordi dere ikke forstår skriftene eller Guds kraft.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte og sa til dem: «Dere tar feil, fordi dere verken kjenner skriftene eller Guds kraft.»
gpt4.5-preview
Jesus svarte og sa til dem: «Dere farer vill, for dere kjenner verken Skriftene eller Guds kraft.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte og sa til dem: «Dere farer vill, for dere kjenner verken Skriftene eller Guds kraft.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte dem: Dere tar feil fordi dere ikke kjenner Skriftene eller Guds kraft.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus svarede og sagde til dem: I fare vild, idet I kjende ikke Skrifterne, ei heller Guds Kraft.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte dem: «Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner Skriftene og heller ikke Guds kraft.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Norsk oversettelse av Webster
Men Jesus svarte dem: "Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner Skriftene eller Guds kraft.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte dem: Dere tar feil fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jesus svarte dem: Dere tar feil fordi dere ikke kjenner skriftene eller Guds kraft.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte og sa til dem: Dere tar feil, fordi dere ikke kjenner Skriften eller Guds makt.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered and sayde vnto the: ye are deceaved and vnderstonde not the scriptures nor yet the power of God.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered, and sayde vnto them: Ye erre, and vnderstode not the scriptures, ner the power of God.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered & sayde vnto them: ye do erre, not knowyng the Scriptures, nor the power of God.
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered and said unto them, ‹Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.›
Webster's Bible (1833)
But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
American Standard Version (1901)
But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Bible in Basic English (1941)
But Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God.
World English Bible (2000)
But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus answered them,“You are deceived, because you don’t know the scriptures or the power of God.
Referenced Verses
- John 20:9 : 9 For they still did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
- Isa 26:19 : 19 Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.
- Rom 15:4 : 4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures, we might have hope.
- Jer 32:17 : 17 Ah, Lord GOD! You made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
- Dan 12:2-3 : 2 Many who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, but others to shame and everlasting contempt. 3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
- Hos 13:14 : 14 I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death. Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction? Compassion will be hidden from my eyes.
- Luke 1:37 : 37 For nothing will be impossible with God.
- Luke 24:44-47 : 44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms." 45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. 46 He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day. 47 And repentance and forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- Gen 18:14 : 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time next year, I will return to you, and Sarah will have a son.
- Job 19:25-27 : 25 For I know that my Redeemer lives, and at the last He will stand upon the earth. 26 And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I shall see God. 27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
- Ps 16:9-9 : 9 Therefore, my heart is glad, and my glory rejoices; my body also will rest secure. 10 For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You allow Your faithful one to see decay. 11 You make known to me the path of life; in Your presence is fullness of joy; at Your right hand are pleasures forevermore.
- Ps 17:15 : 15 As for me, I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
- Ps 49:14-15 : 14 This is their fate, their foolish confidence. And yet, after them, people approve their words. Selah. 15 Like sheep, they are appointed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will decay in the grave, far from lofty dwellings.
- Ps 73:25-26 : 25 Whom have I in heaven but You? And earth has nothing I desire besides You. 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- Isa 25:8 : 8 He will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
- Phil 3:21 : 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
- Acts 26:8 : 8 Why is it considered unbelievable by you that God raises the dead?
- Isa 57:1-2 : 1 The righteous perish, and no one takes it to heart; faithful people are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. 2 They find peace; they rest in their beds—those who walk in uprightness.