Verse 27
As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying out, 'Have mercy on us, Son of David!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn ham og ropte: «Urettferdighet, ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn!»
NT, oversatt fra gresk
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: 'Miskunn deg over oss, Davids sønn!'
Norsk King James
Og da Jesus forlot derfra, fulgte to blinde menn ham, gråtende og sa: «Du Davids sønn, ha barmhjertighet med oss.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!»
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde ham, ropende og sa: Å Davidssønn, miskunn deg over oss.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Jesus gikk videre derfra, ble han fulgt av to blinde som ropte og sa: "Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Jesus gikk derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Du Davids sønn, ha miskunn med oss!
o3-mini KJV Norsk
Da Jesus dro derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «David-sønn, ha miskunn med oss!»
gpt4.5-preview
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte: Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde etter ham og ropte og sa: «Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn!»
Original Norsk Bibel 1866
Og der Jesus gik derfra, fulgte ham to Blinde, som raabte og sagde: Du Davids Søn, forbarm dig over os!
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
KJV 1769 norsk
Mens Jesus gikk derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Du Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!
KJV1611 - Moderne engelsk
And when Jesus departed from there, two blind men followed him, crying out, and saying, Son of David, have mercy on us.
King James Version 1611 (Original)
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham, mens de ropte og sa: "Ha barmhjertighet med oss, Davids sønn!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mens Jesus gikk videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: «Ha miskunn med oss, Davids sønn!»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og mens Jesus dro videre derfra, fulgte to blinde menn etter ham og ropte: Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Og da Jesus gikk videre, fulgte to blinde menn ham, ropende: Ha barmhjertighet med oss, du Davids sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as Iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David have mercy on vs.
Coverdale Bible (1535)
And as Iesus departed thence, two blynde me folowed hym, cryinge and sayinge: O thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs.
Geneva Bible (1560)
And as Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, O sonne of Dauid, haue mercie vpon vs.
Bishops' Bible (1568)
And when Iesus departed thence, two blynde men folowed hym, crying, and saying: O thou sonne of Dauid, haue mercy on vs.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, [Thou] Son of David, have mercy on us.
Webster's Bible (1833)
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.'
American Standard Version (1901)
And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
Bible in Basic English (1941)
And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.
World English Bible (2000)
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
NET Bible® (New English Translation)
Healing the Blind and Mute As Jesus went on from there, two blind men began to follow him, shouting,“Have mercy on us, Son of David!”
Referenced Verses
- Matt 15:22 : 22 A Canaanite woman from that area came and cried out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon possession.”
- Matt 20:30-31 : 30 And behold, two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, 'Lord, Son of David, have mercy on us!' 31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, 'Lord, Son of David, have mercy on us!'
- Mark 10:46-48 : 46 They came to Jericho. As Jesus was leaving the city with his disciples and a large crowd, a blind man named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the roadside begging. 47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, 'Jesus, Son of David, have mercy on me!' 48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
- Luke 18:38-39 : 38 He cried out, 'Jesus, Son of David, have mercy on me!' 39 Those who were leading the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
- Luke 20:41 : 41 Then Jesus said to them, 'How can they say that the Messiah is the son of David?
- Mark 12:35-37 : 35 While teaching in the temple, Jesus asked, 'Why do the scribes say that the Messiah is the son of David? 36 David himself, speaking by the Holy Spirit, said: "The Lord said to my Lord, 'Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.'" 37 David himself calls him 'Lord.' So how can he be his son?' And the large crowd listened to him with delight.
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Matt 21:15 : 15 When the chief priests and scribes saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple, 'Hosanna to the Son of David!' they became indignant
- Matt 22:41-45 : 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, 42 'What do you think about the Christ? Whose son is he?' They replied, 'The son of David.' 43 He said to them, 'How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him “Lord”?' 44 'The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”' 45 If David calls him 'Lord,' how can he be his son?
- Matt 11:5 : 5 The blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them.
- Rom 1:3 : 3 concerning His Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,
- Rom 9:5 : 5 To them belong the patriarchs, and from them, according to the flesh, came Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
- Matt 1:1 : 1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Matt 12:22-23 : 22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and Jesus healed him, so that the man could both speak and see. 23 All the crowds were amazed and said, 'Could this be the Son of David?'
- Matt 17:15 : 15 and said, 'Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and into the water.'
- Mark 8:22-23 : 22 They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him. 23 Taking the blind man by the hand, he led him out of the village. After spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, 'Do you see anything?'
- Mark 9:22 : 22 It has often thrown him into fire and water to destroy him. But if you can do anything, please have compassion on us and help us.'
- Luke 7:21 : 21 At that very time, Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and He gave sight to many who were blind.
- Luke 17:13 : 13 and raised their voices, saying, 'Jesus, Master, have mercy on us!'
- Mark 11:10 : 10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heavens!
- John 7:42 : 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {
- John 9:1-9 : 1 As Jesus was passing by, He saw a man who had been blind from birth. 2 His disciples asked Him, 'Teacher, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?' 3 Jesus answered, 'Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God might be revealed in him.' 4 'As long as it is day, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.' 5 'While I am in the world, I am the light of the world.' 6 After saying this, He spit on the ground, made some mud with the saliva, and spread it on the man's eyes. 7 He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see. 8 His neighbors and those who had previously seen him begging asked, 'Isn’t this the man who used to sit and beg?' 9 Some said, 'This is he.' Others said, 'No, he just looks like him.' But he kept saying, 'I am the one.' 10 They asked him, 'Then how were your eyes opened? 11 The man replied, 'The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and then I could see.' 12 They asked him, 'Where is He?' He answered, 'I don’t know.'