Verse 4
When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned, fasted, and prayed before the God of heaven.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager, mens jeg fastet og ba for himmelens Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt, sørget i flere dager, fastet og ba for himmelens Gud.
Norsk King James
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt; jeg sørget i mange dager, fastet og ba foran himmelens Gud,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager, fastet og ba til Gud i himmelen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba til Himmelens Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt, og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba til himmelens Gud,
o3-mini KJV Norsk
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned, gråt og sørget i flere dager, fastet og bad for den himmelske Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt, og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba til himmelens Gud,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i mange dager, og jeg fastet og ba for Gud i himmelen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned, gråt og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba til himmelens Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der jeg hørte disse Ord, sad jeg og græd og sørgede (nogle) Dage, og jeg fastede og bad for Guds Ansigt i Himmelen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourd certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
KJV 1769 norsk
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt, og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba for himmelens Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
Norsk oversettelse av Webster
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt, og sørget i flere dager; og jeg fastet og ba til himmelens Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt og sørget i flere dager. Jeg fastet og ba for himmelens Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager, og jeg fastet og ba for himmelens Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Da jeg hørte disse ordene, gråt jeg og sørget i flere dager, sittende på jorden. Jeg tok ikke mat og ba til himmelens Gud.
Coverdale Bible (1535)
Wha I herde these wordes, I sat me downe & wepte, & mourned two dayes, & fasted & prayed before the God of heauen,
Geneva Bible (1560)
And when I heard these wordes, I sate downe and wept, and mourned certeine dayes, & I fasted and prayed before the God of heauen,
Bishops' Bible (1568)
And when I hearde these wordes, I sat downe and wept, and mourned certayne dayes, and fasted and prayed before the God of heauen,
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned [certain] days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
Webster's Bible (1833)
It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at my hearing these words, I have sat down, and I weep and mourn `for' days, and I am fasting and praying before the God of the heavens.
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
Bible in Basic English (1941)
Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven,
World English Bible (2000)
It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
NET Bible® (New English Translation)
When I heard these things I sat down abruptly, crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.
Referenced Verses
- Neh 2:4 : 4 The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,
- Ps 137:1 : 1 By the rivers of Babylon, there we sat down and wept when we remembered Zion.
- Ezra 10:1 : 1 While Ezra was praying and confessing, weeping, and falling facedown in front of the house of God, a very large assembly of Israelites—men, women, and children—gathered around him, because the people were weeping bitterly.
- Dan 2:18 : 18 He asked them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
- Dan 9:3 : 3 So I turned my attention to the Lord God, seeking Him in prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
- Jonah 1:9 : 9 And he answered, "I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
- Zeph 3:18 : 18 I will gather those who grieve over the appointed festivals, who were burdened with disgrace because of her.
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
- Ps 69:9-9 : 9 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons. 10 For zeal for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
- Ps 102:13-14 : 13 But you, LORD, are enthroned forever, and your name endures to all generations. 14 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show her favor; the appointed time has come.
- 1 Sam 4:17-22 : 17 The messenger answered, 'Israel has fled before the Philistines, there has been a great slaughter among the people, your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the Ark of God has been captured.' 18 When he mentioned the Ark of God, Eli fell backward off his seat by the gate. His neck was broken, and he died, for he was an old and heavy man. He had judged Israel for forty years. 19 Now Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the Ark of God had been captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, overwhelmed by her labor pains. 20 As she was dying, the women attending her said, 'Don’t despair, you have given birth to a son.' But she did not answer or pay attention. 21 She named the boy Ichabod, saying, 'The glory has departed from Israel,' because the Ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband. 22 She said, 'The glory has departed from Israel, because the Ark of God has been captured.'
- Ezra 5:11-12 : 11 'This was their reply to us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago. It was a great king of Israel who built and completed it."' 12 'But because our ancestors angered the God of heaven, He gave them into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.'
- Ezra 9:3 : 3 When I heard this, I tore my garment and my robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down appalled.