Verse 8
Like a bird that wanders from its nest is a man who wanders from his place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som en fugl som flakser vekk fra sitt rede, slik er en mann som vandrer bort fra sitt hjem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som en fugl som flakker fra sitt rede, slik er en mann som flakker fra sitt sted.
Norsk King James
Som en fugl som forlater redet sitt, slik er en mann som flytter fra sitt sted.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som en spurv som flakker fra sitt rede, slik er en mann som flakker fra sitt hjem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en fugl som flakker fra reiret, slik er en mann som streifer fra sitt hjem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som en fugl som driver bort fra sitt rede, slik er en mann som driver bort fra sitt hjem.
o3-mini KJV Norsk
Som en fugl som forlater redet, slik er en mann som forlater sin plass.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som en fugl som driver bort fra sitt rede, slik er en mann som driver bort fra sitt hjem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som en fugl som streifer bort fra sitt rede, slik er en mann som vandrer fra sitt sted.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som en fugl som flykter fra sitt rede, slik er en mann som driver bort fra sitt sted.
Original Norsk Bibel 1866
Ligesom en Spurv, der vanker omkring fra sin Rede, saa er en Mand, der vanker omkring fra sit Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
KJV 1769 norsk
Som en fugl som forviller seg bort fra redet, slik er en mann som forviller seg bort fra sitt hjem.
KJV1611 - Moderne engelsk
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
King James Version 1611 (Original)
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Norsk oversettelse av Webster
Som en fugl som flakker fra sitt rede, slik er en mann som flakker fra sitt hjem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en fugl som vandrer bort fra sitt reir, er en mann som flakker bort fra sitt sted.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som en fugl som flakker bort fra redet sitt, slik er en mann som vandrer bort fra sin plass.
Norsk oversettelse av BBE
Som en fugl som forlater redet sitt, er en mann som forlater sin plass.
Coverdale Bible (1535)
He that oft tymes flytteth, is like a byrde yt forsaketh hir nest.
Geneva Bible (1560)
As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.
Bishops' Bible (1568)
He that oft times flitteth, is like a byrd that forsaketh her nest.
Authorized King James Version (1611)
¶ As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Webster's Bible (1833)
As a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As a bird wandering from her nest, So `is' a man wandering from his place.
American Standard Version (1901)
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
Bible in Basic English (1941)
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
World English Bible (2000)
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
NET Bible® (New English Translation)
Like a bird that wanders from its nest, so is a person who wanders from his home.
Referenced Verses
- Isa 16:2 : 2 Like a bird that wanders from its nest, so the daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
- Jonah 1:3 : 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, found a ship going to Tarshish, paid the fare, and boarded it to go with them to Tarshish, away from the Lord.
- Jonah 1:10-16 : 10 Then the men were terrified, and they said to him, "What have you done?" For they knew he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so. 11 Then they said to him, "What should we do to you so that the sea will calm down for us?" For the sea was growing more and more tempestuous. 12 He said to them, "Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will calm down for you, for I know that it is because of me this great storm has come upon you." 13 Nevertheless, the men rowed hard to return to dry land, but they could not, for the sea grew increasingly stormy against them. 14 Then they cried out to the Lord, saying, "Please, Lord, do not let us perish for taking this man's life, and do not hold us accountable for innocent blood. For you, Lord, have done as you pleased." 15 They picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea stopped its raging. 16 Then the men feared the Lord greatly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to Him.
- 1 Cor 7:20 : 20 Each person should remain in the condition in which they were called.
- Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.
- Gen 4:16 : 16 So Cain went out from the LORD’s presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
- Gen 16:6-8 : 6 Abram said to Sarai, "Your maidservant is in your hands; do with her whatever you think is best." Then Sarai mistreated Hagar, and she fled from her presence. 7 The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur. 8 He said, "Hagar, Sarai's maidservant, where have you come from, and where are you going?" She answered, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."
- 1 Sam 22:5 : 5 The prophet Gad said to David, 'Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah.' So David left and went to the forest of Hereth.
- 1 Sam 27:1-9 : 1 David said to himself, "One day I will perish at the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up looking for me throughout the territory of Israel, and I will be safe from him." 2 So David arose and went over with his six hundred men to Achish son of Maoch, king of Gath. 3 David lived with Achish at Gath, he and his men, each with their households, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail, the widow of Nabal from Carmel. 4 When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer pursued him. 5 Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let me have a place in one of the country towns, so that I may live there. Why should your servant remain living in the royal city with you?" 6 So that day, Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since. 7 David lived in Philistine territory for a year and four months. 8 Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites, for they had been living in the land from ancient times, from the route to Shur as far as the land of Egypt. 9 David attacked the land and did not leave alive a man or woman. He took sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing, and then he returned and went to Achish. 10 When Achish asked, "Where did you raid today?" David replied, "Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelites, and against the Negev of the Kenites." 11 David did not leave alive a man or woman to bring to Gath, for he thought, "They might inform against us, saying, 'This is what David did.'" This was his practice the whole time he lived in Philistine territory. 12 Achish trusted David and thought, "He has made himself utterly detestable to his own people Israel, and he will be my servant forever."
- 1 Kgs 19:9 : 9 There he went into a cave and spent the night. The word of the LORD came to him, saying, 'What are you doing here, Elijah?'
- Neh 6:11-13 : 11 But I said, "Should a man like me run away? How can someone like me enter the temple and live? I will not go!" 12 I realized that God had not sent him, but he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him. 13 He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by acting this way. Then they could give me a bad name and discredit me.
- Job 39:14-16 : 14 She leaves her eggs on the ground and lets them warm in the dust. 15 She forgets that a foot may crush them or a wild animal may trample them. 16 She treats her young harshly, as if they were not hers; her labor is in vain because she has no fear.
- Prov 21:16 : 16 A person who wanders from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
- Prov 26:2 : 2 Like a bird fluttering or a swallow flying, so a curse without cause will not come to rest.