Verse 24
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs heavy with water.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da det ennå ikke var dyp, ble jeg født; før kildene med vann strømmet fram.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Før det var dyp, ble jeg født; før det var kildevell med vann.
Norsk King James
Da det ikke fantes dyp, ble jeg til; da det ikke var vannkilder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg ble født før dypene fantes, før kildene som flommer over av vann.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da det ikke fantes dype vann, ble jeg født, før det sprudlet av vannrike kilder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da det ikke var dyp, ble jeg født; da det ikke var kilder fylt av vann.
o3-mini KJV Norsk
Før dypene fantes, ble jeg til; før kilder med overflod av vann var tilstede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da det ikke var dyp, ble jeg født; da det ikke var kilder fylt av vann.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Før dypene var jeg født, før det sprang frem vannrike kilder.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da det ikke fantes dyp, ble jeg født, da det ikke var vannrike kilder.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er født, da Afgrundene ikke vare, da Kilder ikke vare, som have meget Vand.
King James Version 1769 (Standard Version)
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
KJV 1769 norsk
Når det ikke fantes noen dyp, ble jeg født; når det ikke var noen kilder fylt med vann.
KJV1611 - Moderne engelsk
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains overflowing with water.
King James Version 1611 (Original)
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Norsk oversettelse av Webster
Da det ikke var noen dybder, ble jeg født, da det ikke var noen kilder som fløt av vann.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da dypene ennå ikke fantes, ble jeg frembrakt, Da kildene ikke flommet med vann.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da det ikke var noen dyp, ble jeg født, da det ikke var noen kilder rike på vann.
Norsk oversettelse av BBE
Da det ikke var dyp, ble jeg født, da det ikke var kilder som fløt med vann.
Coverdale Bible (1535)
When I was borne, there were nether depthes ner springes of water.
Geneva Bible (1560)
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
Bishops' Bible (1568)
When I was borne there were neither depthes nor springes of water.
Authorized King James Version (1611)
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Webster's Bible (1833)
When there were no depths, I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy `with' waters,
American Standard Version (1901)
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Bible in Basic English (1941)
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
World English Bible (2000)
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
NET Bible® (New English Translation)
When there were no deep oceans I was born, when there were no springs overflowing with water;
Referenced Verses
- Gen 1:2 : 2 Now the earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
- Ps 2:7 : 7 I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, 'You are My Son; today I have become Your Father.'
- Prov 3:20 : 20 By His knowledge the depths were divided, and the clouds drop down dew.
- John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
- John 3:16 : 16 For God so loved the world that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
- John 5:20 : 20 'For the Father loves the Son and shows Him everything that He does. And He will show Him greater works than these, so that you may be amazed.'
- Heb 1:5 : 5 For to which of the angels did God ever say, 'You are My Son; today I have become Your Father'? Or again, 'I will be His Father, and He will be My Son'?
- 1 John 4:9 : 9 By this, the love of God was revealed among us: that God sent His only Son into the world so that we might live through Him.