Verse 24
He has afflicted my strength in the way; he has shortened my days.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han har svekket min styrke underveis og forkortet mine dager.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg sa: Min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer i alle generasjoner.
Norsk King James
Jeg sa: O min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svekket min styrke på veien, han forkortet mine dager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har svekket min styrke på veien og forkortet mine dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg sa: Min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.
o3-mini KJV Norsk
Jeg sa: 'O min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg sa: Min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har ydmyket min kraft på veien og forkortet mine dager.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han har svekket min kraft på veien; han har forkortet mine dager.
Original Norsk Bibel 1866
Han ydmygede min Kraft paa Veien, han forkortede mine Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
KJV 1769 norsk
Jeg sa: Å, min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.
KJV1611 - Moderne engelsk
I said, "O my God, do not take me away in the midst of my days; your years are throughout all generations."
King James Version 1611 (Original)
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sa: "Min Gud, ikke ta meg bort midt i mine dager. Dine år varer gjennom alle generasjoner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sier: 'Min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager,' dine år varer gjennom alle generasjoner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg sa: Min Gud, ta meg ikke bort midt i mine dager; dine år varer gjennom alle generasjoner.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil si, Å min Gud, ta meg ikke bort før min tid; dine år varer gjennom alle slekter.
Coverdale Bible (1535)
Yet wil I saye: O my God, take me not awaye in ye myddest of myne age: as for thy yeares, they endure thorow out all generacions.
Geneva Bible (1560)
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
Bishops' Bible (1568)
But I say, O my God take me not away in the middest of myne age: as for thy yeres, they endure throughout all generations.
Authorized King James Version (1611)
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
Webster's Bible (1833)
I said, "My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations `are' Thine years.
American Standard Version (1901)
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
Bible in Basic English (1941)
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
World English Bible (2000)
I said, "My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
NET Bible® (New English Translation)
I say,“O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.
Referenced Verses
- Hab 1:12 : 12 Are You not from eternity, LORD my God, my Holy One? We will not die. LORD, You have appointed them for judgment; You, O Rock, have established them to rebuke.
- Ps 102:12 : 12 My days are like a shadow that lengthens, and I wither away like grass.
- Ps 39:13 : 13 Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry; do not be silent to my tears, for I am a sojourner with You, a temporary resident like all my fathers.
- Ps 90:1-2 : 1 A prayer of Moses, the man of God: Lord, you have been our dwelling place through all generations. 2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
- Job 36:26 : 26 Behold, God is great, and we do not comprehend Him; the number of His years is unsearchable.
- Ps 9:7 : 7 The enemy has vanished in everlasting ruins; their cities you have uprooted, their memory has perished.
- Isa 38:10-22 : 10 I said, "In the prime of my life I must go through the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years." 11 I said, "I will not see the LORD, the LORD, in the land of the living; I will no longer look on humanity or be with those who dwell in the world of the dead." 12 My dwelling is pulled up and taken from me, like a shepherd's tent. I have rolled up my life like a weaver rolls a cloth; He cuts me off from the loom. Day and night You bring me to an end. 13 I have calmed myself until morning; like a lion, He breaks all my bones. Day and night You bring me to an end. 14 I chirp like a swift or a crane, I moan like a dove. My eyes grow weak as I look to the heavens. Lord, I am oppressed; be my security. 15 What shall I say? He has spoken to me, and He has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul. 16 Lord, by such things people live, and in all of them is the life of my spirit. You restored me to health and let me live. 17 Indeed, it was for my peace that I had great bitterness; but You, in Your love, delivered my soul from the pit of destruction. You have cast all my sins behind Your back. 18 For Sheol cannot thank You, death cannot praise You. Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness. 19 The living, the living—they thank You, as I do today. Fathers make Your faithfulness known to their children. 20 The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the house of the Lord. 21 Isaiah had said, "Prepare a lump of figs and apply it to the boil, and he will recover." 22 Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the house of the Lord?"
- Rev 1:4 : 4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is, and who was, and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne.
- Rev 1:8 : 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, the One who is, who was, and who is to come, the Almighty.