Verse 4
One thing I have asked from the Lord; this I will seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek Him in His temple.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Én ting har jeg bedt Herren om, dette søker jeg: at jeg må få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og søke svar i hans tempel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Én ting har jeg bedt Herren om, det ønsker jeg: å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å skue Herrens skjønnhet og søke ham i hans tempel.
Norsk King James
Dette har jeg bedt Herren om, dette vil jeg søke; at jeg må få bo i Herrens hus alle dager i mitt liv, for å se Herrens herlighet, og for å søke i hans hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Én ting har jeg bedt Herren om, det ønsker jeg: å bo i Herrens hus alle mine levedager, for å skue Herrens skjønnhet og utforske i hans tempel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg etter: at jeg må bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og granske hans tempel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Én ting har jeg bedt Herren om, og det vil jeg søke: at jeg får bo i Herrens hus alle mitt livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
o3-mini KJV Norsk
En ting har jeg bedt Herren om, og det søker jeg etter: at jeg skal få bo i Herrens hus alle mine livs dager, for å se Herrens herlighet og studere i hans tempel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Én ting har jeg bedt Herren om, og det vil jeg søke: at jeg får bo i Herrens hus alle mitt livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Én ting har jeg bedt Herren om, og den søker jeg: Å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: å få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
Original Norsk Bibel 1866
Een Ting haver jeg begjæret af Herren, den vil jeg søge efter: at (jeg maa) boe i Herrens Huus alle mit Livs Dage, at beskue Herrens Deilighed og at undersøge i hans Tempel.
King James Version 1769 (Standard Version)
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.
KJV 1769 norsk
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: at jeg må bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
KJV1611 - Moderne engelsk
One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.
King James Version 1611 (Original)
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
Norsk oversettelse av Webster
Én ting har jeg bedt Herren om, dette søker jeg: å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å se Herrens skjønnhet og granske hans tempel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: Å få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og grunne i Hans tempel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg etter: å få bo i Herrens hus alle mine livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.
Norsk oversettelse av BBE
Én ting har jeg bedt Herren om, dette er mitt høyeste ønske: å bo i Herrens hus alle mitt livs dager, å se hans skjønnhet og søke veiledning i hans tempel.
Coverdale Bible (1535)
One thinge haue I desyred of the LORDE, which I wil requyre: namely, that I maye dwell in the house of the LORDE all the dayes of my life, to beholde the fayre beutie of the LORDE, and to vyset his temple.
Geneva Bible (1560)
One thing haue I desired of the Lorde, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lorde all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lorde, and to visite his Temple.
Bishops' Bible (1568)
I haue desired one thyng of God, whiche once agayne I wyll earnestly require: euen that I may dwell in the house of God all the dayes of my life, to beholde the beautifulnes of God, and to seeke it in his temple.
Authorized King James Version (1611)
One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
Webster's Bible (1833)
One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, That I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, To see Yahweh's beauty, And to inquire in his temple.
Young's Literal Translation (1862/1898)
One `thing' I asked of Jehovah -- it I seek. My dwelling in the house of Jehovah, All the days of my life, To look on the pleasantness of Jehovah, And to inquire in His temple.
American Standard Version (1901)
One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
Bible in Basic English (1941)
One prayer have I made to the Lord, and this is my heart's desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple.
World English Bible (2000)
One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, to see Yahweh's beauty, and to inquire in his temple.
NET Bible® (New English Translation)
I have asked the LORD for one thing– this is what I desire! I want to live in the LORD’s house all the days of my life, so I can gaze at the splendor of the LORD and contemplate in his temple.
Referenced Verses
- Ps 26:8 : 8 Lord, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.
- Ps 23:6 : 6 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
- Ps 65:4 : 4 Though our sins overwhelm us, you forgive our transgressions.
- Ps 84:10 : 10 Behold our shield, O God, and look with favor upon Your anointed.
- Ps 63:2-5 : 2 O God, you are my God; I earnestly seek you. My soul thirsts for you, my flesh longs for you, in a dry and parched land where there is no water. 3 So I have seen you in the sanctuary, to behold your power and your glory. 4 Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. 5 So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
- Ps 84:4 : 4 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young—at Your altars, O LORD of hosts, my King and my God.
- Ps 27:8 : 8 My heart says about You, 'Seek His face.' Lord, I will seek Your face.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Phil 3:13 : 13 Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
- 2 Cor 3:18 : 18 And we all, with unveiled faces, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory; this transformation comes from the Lord, who is the Spirit.
- Ps 90:17 : 17 Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
- Heb 11:6 : 6 And without faith it is impossible to please Him, for whoever comes to God must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.
- Luke 11:9-9 : 9 So I say to you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 10 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
- Luke 13:24 : 24 'Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
- Luke 18:1 : 1 Jesus told them a parable to show that they should always pray and not give up.
- Jer 29:13 : 13 You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
- Matt 7:7-8 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened.
- Luke 2:37 : 37 and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day with fasting and prayer.
- Luke 10:42 : 42 'But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.'
- Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
- 1 Chr 10:13-14 : 13 Saul died because of his unfaithfulness to the LORD. He did not keep the word of the LORD and even sought guidance from a medium to inquire of it. 14 He did not seek guidance from the LORD, so the LORD put him to death and turned the kingdom over to David, son of Jesse.
- Dan 9:3 : 3 So I turned my attention to the Lord God, seeking Him in prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- 2 Cor 4:6 : 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
- Ps 26:6 : 6 I will wash my hands in innocence, and I will go around Your altar, Lord,
- 1 Sam 1:11 : 11 She made a vow, saying, 'LORD of Hosts, if You will indeed look upon the affliction of Your servant and remember me, and not forget Your servant, but give Your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever touch his head.'
- 1 Sam 30:8 : 8 David inquired of the Lord, saying, "Should I pursue this raiding party? Will I overtake them?" The Lord answered, "Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the captives."
- 2 Sam 21:1 : 1 During the days of David, there was a famine for three years, year after year. David sought the presence of the Lord, and the Lord said, "It concerns Saul and his house, who are guilty of bloodshed, for he killed the Gibeonites."