Verse 13
Those who seek my life lay snares for me; those who seek to harm me speak of ruin and plot deception all day long.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De som jakter på mitt liv setter opp feller, og de som ønsker meg ondt snakker om ulykker, de planlegger svik hele dagen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men jeg, som en døv, hørte ikke, og jeg var som en stum som ikke åpner sin munn.
Norsk King James
Men jeg var som en døv mann og hørte ikke; jeg var som en stum mann som ikke åpner sin munn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som ønsker mitt liv, legger feller for meg, og de som søker min ulykke, snakker om hvordan de kan skade meg, og de tenker ut svik hele dagen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De som søker mitt liv, legger snarer for meg, og de som ønsker meg ondt, snakker om ødeleggelse; hele dagen tenker de ut list.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg, som en døv, hører ikke, og er som en stum mann som ikke åpner sin munn.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg hørte ikke, som en døv, og jeg var som en stum mann som ikke åpner munnen sin.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg, som en døv, hører ikke, og er som en stum mann som ikke åpner sin munn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som søker å ta mitt liv, legger feller for meg; de som ønsker meg vondt, snakker om skade, og de funderer på bedrageri hele dagen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De som søker mitt liv, setter feller for meg; de som ønsker meg vondt, snakker om undergang og grunner hele dagen på svik.
Original Norsk Bibel 1866
Og de, som søge efter mit Liv, sætte Snarer, og de, som søge min Ulykke, tale om, (hvorledes de kunne gjøre mig) Skade, og grunde den ganske Dag paa allehaande Svig.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
KJV 1769 norsk
Men jeg, som en døv mann, hører ikke; som en stum mann åpner jeg ikke min munn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I, like a deaf man, do not hear, and I am like a mute man who does not open his mouth.
King James Version 1611 (Original)
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg, som en døv, hører ikke, og som en stum åpner jeg ikke munnen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg, som en døv, hører ikke. Og som en stum åpner jeg ikke munnen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg er som en døv som ikke hører, og som en stum som ikke åpner munnen.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg lukket ørene som en mann uten hørsel; som en mann uten stemme, som aldri åpner munnen.
Coverdale Bible (1535)
As for me, I was like a deaf ma, and herde not: and as one that were domme, not openynge his mouth.
Geneva Bible (1560)
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Bishops' Bible (1568)
As for me, as one deafe I woulde not heare: and I was as one that is dumbe who coulde not open his mouth.
Authorized King James Version (1611)
But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
Webster's Bible (1833)
But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
American Standard Version (1901)
But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
Bible in Basic English (1941)
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
World English Bible (2000)
But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
NET Bible® (New English Translation)
But I am like a deaf man– I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
Referenced Verses
- Ps 39:2 : 2 I said, 'I will guard my ways so that I will not sin with my tongue; I will keep a muzzle on my mouth while the wicked are in my presence.'
- Ps 39:9 : 9 Deliver me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
- Isa 53:7 : 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
- 1 Pet 2:23 : 23 When He was reviled, He did not revile in return. When He suffered, He did not threaten, but entrusted Himself to the One who judges justly.
- 2 Sam 16:10-12 : 10 But the king replied, "What does this have to do with you, sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord told him to curse David, who can ask, 'Why did you do this?'" 11 David then said to Abishai and all his servants, "Look, my own son who came from my own body is trying to take my life. How much more now this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to. 12 Perhaps the Lord will look upon my affliction and repay me with good for the curses I am receiving today.