Verse 7
You formed the mountains by your strength, being armed with power.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du som grunnlegger fjellene med din kraft, du som er ombeltet med styrke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
som stiller havets brus, bølgenes larm og folkenes oppstyr.
Norsk King James
Som stiller havets bråk, lyden av bølgene og uroen blant folkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du som grunnfester fjellene med din kraft, omgitt av styrke,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du grunnfester fjellene med din styrke, du er ombylt med kraft.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du som stiller sjøenes brusen, bølgenes støy og folkeslagenes larm.
o3-mini KJV Norsk
Han som stiller havets larm, bølgenes bråk og folkenes tumult.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du som stiller sjøenes brusen, bølgenes støy og folkeslagenes larm.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han som grunnfester fjellene med sin styrke, ikledd kraft.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du som har grunnlagt fjellene med din styrke, du som er omgjordet med makt.
Original Norsk Bibel 1866
den, som gjør Bjergene faste med sin Kraft, som er omgjordet med Magt,
King James Version 1769 (Standard Version)
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
KJV 1769 norsk
Du som stilner havets brøl, bølgenes larm og folkenes opprør.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
King James Version 1611 (Original)
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Norsk oversettelse av Webster
Du stiller havets brusen, bølgenes brøl og nasjonenes opprør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du stiller vanlig støy fra havene, bølgenes støy og folkenes larm.
Norsk oversettelse av ASV1901
du som stiller havets brusing, bølgenes larm og folkenes opprør.
Norsk oversettelse av BBE
Du stilner havets brøl, og lyden av bølgene gjør du taus.
Coverdale Bible (1535)
Which stilleth ye ragige of the see, the roaringe off his wawes, and the woodnes of the people.
Geneva Bible (1560)
He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Bishops' Bible (1568)
Who stilleth the raging of the sea, and the noyse of his waues: and the vprore of the people.
Authorized King James Version (1611)
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Webster's Bible (1833)
Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the turmoil of the nations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
American Standard Version (1901)
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
Bible in Basic English (1941)
Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
World English Bible (2000)
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
NET Bible® (New English Translation)
You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
Referenced Verses
- Isa 17:12-13 : 12 Woe to the multitude of many peoples who roar like the roaring of the seas, and the rushing of nations that is like the rushing of mighty waters. 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm.
- Ps 89:9 : 9 LORD God of Hosts, who is mighty like you, LORD? Your faithfulness surrounds you.
- Ps 93:3-4 : 3 The rivers have lifted up, O LORD, the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their roaring. 4 More than the sounds of many waters, mightier than the breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
- Ps 107:29 : 29 He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were quiet.
- John 18:6 : 6 When Jesus said to them, 'I am he,' they stepped back and fell to the ground.
- Ps 104:6-9 : 6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains. 7 At Your rebuke they fled; at the sound of Your thunder they hurried away. 8 The mountains rose, the valleys went down to the place You established for them. 9 You set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.
- Jonah 1:4 : 4 But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was about to break apart.
- Jonah 1:15 : 15 They picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea stopped its raging.
- Matt 8:26-27 : 26 He replied, 'Why are you so afraid, you of little faith?' Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm. 27 The men were amazed and asked, 'What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!'
- Job 38:8-9 : 8 Or who enclosed the sea with doors when it burst forth from the womb, 9 when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness, 10 when I set its boundary and placed bars and doors on it, 11 and said, 'This far you may come, but no farther; here is where your proud waves must halt.'
- Ps 2:1-4 : 1 Why do the nations rage and the peoples plot in vain? 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One. 3 Let us break their chains and throw off their ropes from us. 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
- Ps 74:23 : 23 Do not forget the clamor of Your adversaries, the uproar of those who rise against You, which continually ascends.
- Ps 76:10 : 10 When God rose up to judge, to save all the humble of the earth. Selah.