Verse 10
For zeal for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud, jeg står overfor krav om det jeg ikke har stjålet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når jeg gråt og plaget min sjel med faste, ble det til spott for meg.
Norsk King James
Da jeg gråt og ydmyket sjelen min med faste, ble dette til min fornedrelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For lidenskapen for ditt hus har fortært meg, og skammen til dem som håner deg, har kommet over meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For nidkjærhet for ditt hus har fortært meg, og spottende ord fra dem som håner deg har falt over meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da jeg gråt og plaget min sjel med faste, ble det til vanære for meg.
o3-mini KJV Norsk
Da jeg gråt og ydmyket min sjel gjennom faste, ble det til min vanære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da jeg gråt og plaget min sjel med faste, ble det til vanære for meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For nidkjærheten for ditt hus har fortært meg, og hånene fra dem som spotter deg, har falt på meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For nidkjærheten for ditt hus har fortært meg, og hånen fra dem som håner deg har falt på meg.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Nidkjærhed for dit Huus haver ædet mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
KJV 1769 norsk
Da jeg gråt og plaget min sjel med faste, ble det til spott for meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
When I wept and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
King James Version 1611 (Original)
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Norsk oversettelse av Webster
Når jeg gråt og fastet, ble det til hån for meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg gråter i min sjels faste, og det er til skam for meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når jeg gråt og i sorg fastet min sjel, ble det til min vanære.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg gråt bittert og fastet, men det ble til skam for meg.
Coverdale Bible (1535)
I wepte and chastened my self wt fastinge, and that was turned to my reprofe.
Geneva Bible (1560)
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Bishops' Bible (1568)
And I wept chastenyng my soule with fastyng: and that was turned to my reproofe.
Authorized King James Version (1611)
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Webster's Bible (1833)
When I wept and I fasted, That was to my reproach.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
American Standard Version (1901)
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
Bible in Basic English (1941)
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
World English Bible (2000)
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
NET Bible® (New English Translation)
I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
Referenced Verses
- Ps 35:13 : 13 But when they were ill, I wore sackcloth and humbled myself with fasting. My prayer returned to me unanswered.
- Ps 102:8-9 : 8 I lie awake; I am like a lonely bird on a housetop. 9 All day long my enemies taunt me; those who ridicule me use my name as a curse.
- Ps 109:24-25 : 24 My knees are weak from fasting, and my body has grown thin and gaunt. 25 I am an object of scorn to them; when they see me, they shake their heads.
- Luke 7:33-34 : 33 'For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, "He has a demon!"' 34 'The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!"'