Verse 12
I wore sackcloth as my clothing and became a byword to them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg kledde meg i sekkestrie og ble til en gjenstand for hån blant dem som håner meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som sitter i porten taler imot meg, og jeg er visen til dem som drikker sterkt.
Norsk King James
De som sitter i porten, taler nedsettende om meg; jeg ble sangen blant de berusede.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg ikledde meg sekkestrie som plagg, men ble til latter for dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg kledde meg i sekk, og ble et ordtak blant dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De som sitter i porten snakker imot meg; og jeg ble sangen for drankerne.
o3-mini KJV Norsk
De som sitter ved byportene taler imot meg, og jeg har vært en sang for de berusede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De som sitter i porten snakker imot meg; og jeg ble sangen for drankerne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg kledde meg i sekk og aske, og jeg ble et ordspråk for dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg kledde meg i sekkestrie, og jeg ble ordtak blant dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg brugte en Sæk til mit Kledebon, men jeg var dem til et Ordsprog.
King James Version 1769 (Standard Version)
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
KJV 1769 norsk
De som sitter ved byporten, snakker mot meg, og jeg ble sangen til dem som drikker.
KJV1611 - Moderne engelsk
Those who sit in the gate speak against me, and I was the song of the drunkards.
King James Version 1611 (Original)
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Norsk oversettelse av Webster
De som sitter i porten snakker om meg. Jeg er sangen til drankerne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som sitter ved porten, snakker om meg, og de som drikker sterk drikk, spiller på instrumenter.
Norsk oversettelse av ASV1901
De som sitter i porten snakker om meg; jeg er sangen blant drukkenboltene.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er blitt et samtaleemne for dem som hersker, og en vise for dem som drikker sterkt.
Coverdale Bible (1535)
They that satt in the gate, spake agaynst me, and the dronckardes made songes vpon me.
Geneva Bible (1560)
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkardes sang of me.
Bishops' Bible (1568)
They that sit in the gate speake agaynst me: and they that drynke strong drynke make songes vpon me.
Authorized King James Version (1611)
They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Webster's Bible (1833)
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
American Standard Version (1901)
They that sit in the gate talk of me; And [I am] the song of the drunkards.
Bible in Basic English (1941)
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
World English Bible (2000)
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
NET Bible® (New English Translation)
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
Referenced Verses
- Gen 19:1 : 1 The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
- Deut 16:18 : 18 Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
- Job 30:8-9 : 8 They are sons of fools, nameless men, driven out from the land. 9 And now I have become their taunt; I am a byword among them.
- Ps 35:15-16 : 15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; attackers I did not know came against me, ripping at me without ceasing. 16 Like godless mockers at a feast, they gnashed their teeth at me.
- Dan 5:2-4 : 2 Under the influence of the wine, Belshazzar commanded that the gold and silver vessels his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem be brought in, so that the king, his nobles, his wives, and his concubines could drink from them. 3 So the gold vessels taken from the temple of God in Jerusalem were brought in, and the king, his nobles, his wives, and his concubines drank from them. 4 They drank the wine and praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Dan 5:23 : 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified.
- Matt 27:12-13 : 12 While He was being accused by the chief priests and elders, He gave no answer. 13 Then Pilate said to Him, 'Do you not hear how many charges they bring against You?'
- Matt 27:20 : 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.
- Matt 27:41-42 : 41 In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying, 42 'He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
- Matt 27:62-63 : 62 The next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate. 63 They said, 'Sir, we remember that while He was still alive, that deceiver said, "After three days I will rise again."'
- Mark 15:17-19 : 17 They dressed Him in a purple robe, and after twisting together a crown of thorns, they placed it on Him. 18 They began to salute Him, saying, 'Hail, King of the Jews!' 19 They kept striking His head with a staff, spitting on Him, and kneeling down in mock worship of Him.
- Luke 23:2 : 2 They began to accuse Him, saying, 'We found this man misleading our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and claiming to be Christ, a King.'
- Acts 4:26-27 : 26 'The kings of the earth took their stand, and the rulers gathered together against the Lord and against His Anointed One.' 27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.'