Verse 13
The stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og stjernene fra himmelen falt til jorden, som et fikontre kaster sine umodne fiken når det ristes av en mektig vind.
NT, oversatt fra gresk
Og stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine frukter når det rystes av en sterk vind.
Norsk King James
Og stjernene fra himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det ristes av vinden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og stjernene på himmelen falt til jorden, slik som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en kraftig vind.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det blir rystet av en sterk vind.
o3-mini KJV Norsk
Og stjernene på himmelen falt ned til jorden, slik som et fiken tre kaster sine umodne figner når det ristes av en mektig vind.
gpt4.5-preview
Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som når et fikentre slipper sine umodne fikener fordi det ristes av en sterk vind.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som når et fikentre slipper sine umodne fikener fordi det ristes av en sterk vind.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre rister ned sine umodne fiken når det er ute i en sterk vind.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og himmelens stjerner falt til jorden, som en fikentree kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.
Original Norsk Bibel 1866
Og Himmelens Stjerner faldt ned paa Jorden, som et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, naar det røres af en stærk Vind.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig te casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
KJV 1769 norsk
Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre kaster sine umodne fiken når det blir ristet av en sterk vind.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts her untimely figs when she is shaken by a mighty wind.
King James Version 1611 (Original)
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Norsk oversettelse av Webster
Stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster fra seg sine umodne frukter når det rystes av en kraftig vind.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og stjernene på himmelen falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fikener når det rystes av en stor vind.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og stjernene på himmelen falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.
Norsk oversettelse av BBE
Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre blir rystet av en kraftig vind og mister sine umodne frukter.
Tyndale Bible (1526/1534)
and the starres of heven fell vnto the erth even as a fygge tree castith from her her fygges when she is shaken of a myghty wynde.
Coverdale Bible (1535)
and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree castith from her her fygges, when she is shaken off a mighty wynde.
Geneva Bible (1560)
And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.
Bishops' Bible (1568)
And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figges when she is shaken of a myghtie wynde.
Authorized King James Version (1611)
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Webster's Bible (1833)
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken --
American Standard Version (1901)
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.
Bible in Basic English (1941)
And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.
World English Bible (2000)
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
NET Bible® (New English Translation)
and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
Referenced Verses
- Rev 9:1 : 1 Then the fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to the earth. To him was given the key to the shaft of the abyss.
- Isa 34:4 : 4 All the stars of the heavens will rot away, and the skies will be rolled up like a scroll. All their armies will wither, as a leaf withers on the vine or a fig shrivels and falls from the fig tree.
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly powers will be shaken.
- Luke 21:25 : 25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves.
- Rev 8:10-12 : 10 The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky onto a third of the rivers and on the springs of water. 11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the water because it was made bitter. 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them went dark. A third of the day did not shine, and likewise, the night.
- Isa 7:2 : 2 When it was reported to the house of David, 'Aram has allied itself with Ephraim,' the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled, like trees of the forest shaken by the wind.
- Isa 33:9 : 9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withers. Sharon has become like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
- Ezek 32:7 : 7 When I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
- Dan 4:14 : 14 This decision is by the decree of the watchers and the sentence by the command of the holy ones, in order that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men, and He gives them to whomever He will and sets the lowliest of men over them.
- Dan 8:10 : 10 It grew until it reached the host of heaven, and it cast some of the stars and the host down to the earth and trampled on them.
- Nah 3:12 : 12 All your fortresses are like fig trees with the first ripe fruit; when they are shaken, they fall into the mouth of the eater.