Verse 4
This was so that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik ble lovens rettferdighet oppfylt i oss, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
NT, oversatt fra gresk
Slik at lovens krav kan bli oppfylt i oss, som ikke lever etter det menneskelige, men etter Ånden.
Norsk King James
Slik at lovens rettferdighet kan bli oppfylt i oss, som ikke lever etter det kjødelige, men etter Ånden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik at lovens krav skulle bli oppfylt i oss, vi som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.
KJV/Textus Receptus til norsk
for at lovens rettferdighet skulle bli oppfylt i oss, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
for at lovens krav skulle bli oppfylt i oss som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For at lovens rettferdighet kunne bli oppfylt i oss som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
o3-mini KJV Norsk
Slik at lovens rettferdighet kunne bli fullbyrdet i oss, som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.
gpt4.5-preview
for at lovens rettferdige krav skulle bli oppfylt i oss, vi som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
for at lovens rettferdige krav skulle bli oppfylt i oss, vi som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik at lovens rettferdige krav kunne bli oppfylt i oss som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For at lovens rettferdige krav skulle bli oppfylt i oss, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Original Norsk Bibel 1866
paa det at Lovens Fordring skulde fuldbringes i os, som ikke vandre efter Kjødet, men efter Aanden.
King James Version 1769 (Standard Version)
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
KJV 1769 norsk
For at lovens rettferdighet skulle oppfylles i oss, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
KJV1611 - Moderne engelsk
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
King James Version 1611 (Original)
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Norsk oversettelse av Webster
For at lovens rettferdighet skulle bli oppfylt i oss, som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
slik at lovens rettferdighet kunne bli oppfylt i oss, som lever ikke etter kjødet, men etter Ånden.
Norsk oversettelse av ASV1901
for at lovens krav skulle oppfylles i oss som ikke vandrer etter kjødet, men etter Ånden.
Norsk oversettelse av BBE
Slik at lovens krav kunne oppfylles i oss som ikke lever etter kjødet, men etter Ånden.
Tyndale Bible (1526/1534)
that the rightewesnes requyred of the lawe myght be fulfilled in vs which walke not after the flesshe but after the sprete.
Coverdale Bible (1535)
& by synne daned synne in ye flesh: that the righteousnes requyred of the lawe, mighte be fulfylled in vs, which walke not after the flesh, but after the sprete.
Geneva Bible (1560)
That that righteousnes of the Law might be fulfilled in vs, which walke not after ye flesh, but after the Spirit.
Bishops' Bible (1568)
That the ryghteousnesse of the lawe, myght be fulfylled in vs, which walke not after the fleshe, but after the spirite.
Authorized King James Version (1611)
That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Webster's Bible (1833)
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
American Standard Version (1901)
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Bible in Basic English (1941)
So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit.
World English Bible (2000)
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
NET Bible® (New English Translation)
so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Referenced Verses
- Gal 5:16 : 16 I say then, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
- Gal 5:22-25 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law. 24 Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires. 25 If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
- Heb 12:23 : 23 to the assembly of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
- Rev 14:5 : 5 No deceit was found in their mouths; they are blameless before the throne of God.
- Eph 5:26-27 : 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word, 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
- Col 1:22 : 22 He has now reconciled in His physical body through death to present you holy, blameless, and above reproach before Him—
- Rom 2:26 : 26 So, if those who are uncircumcised keep the righteous requirements of the law, will their uncircumcision not be regarded as circumcision?