Verse 14
'I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land a wasteland.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men jeg skapte uro blant folkene de ikke kjente, og landet ble forlatt etter dem, uten noen som kunne gå gjennom det eller vende tilbake. Slik gjorde de det verdifulle landet til en ødemark.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men jeg spredte dem som en storm blant alle folkeslagene som de ikke kjente. Slik ble landet øde etter dem, og ingen gikk gjennom eller kom tilbake, for de la det herlige landet øde.
Norsk King James
Men jeg spredte dem som et virvelvindu blant nasjonene de ikke kjente. Slik ble landet øde etter dem, så ingen gikk gjennom eller kom tilbake; for de la det deilige landet øde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg spredte dem med en storm blant alle folkeslagene de ikke kjente, og landet ble øde etter dem, ingen gikk gjennom det eller kom tilbake. For de gjorde det ønskelige landet helt øde.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
"Jeg spredte dem blant alle folkeslagene de ikke kjente, og landet ble lagt øde etter dem, slik at ingen kom eller gikk. De gjorde det herlige landet til en ørken."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg spredte dem som ved en storm blant alle de folkene de ikke kjente. På denne måten ble landet øde etter dem, slik at ingen gikk gjennom eller kom tilbake. For de gjorde det deilige landet øde.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg spredte dem med en virvelvind blant alle de nasjoner de ikke kjente. Slik ble landet øde etter dem, slik at ingen vandret gjennom eller vendte tilbake, for de gjorde det skjønne landet øde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg spredte dem som ved en storm blant alle de folkene de ikke kjente. På denne måten ble landet øde etter dem, slik at ingen gikk gjennom eller kom tilbake. For de gjorde det deilige landet øde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg spredte dem blant alle de folkene de ikke kjente, og landet ble øde etter dem, så ingen kom og gikk. Dette gjorde de det kjente, frodige landet til en ørken.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil kaste dem bort blant alle de folk som de ikke har kjent, og landet skal bli øde etter dem, så ingen går frem og tilbake. For de har gjort det kostbare landet øde.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg haver bortdrevet dem som ved en Storm iblandt alle Hedningerne, som de ikke kjendte, og Landet er ødelagt efter dem, at Ingen gaaer igjennem eller kommer tilbage; thi de gjorde det ønskelige Land aldeles øde.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
KJV 1769 norsk
Men jeg spredte dem med en virvelvind blant alle folkeslagene de ikke kjente. Slik ble landet øde etter dem, slik at ingen passerte gjennom det eller vendte tilbake, for de gjorde det vakre landet øde.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I scattered them with a whirlwind among all the nations they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate.
King James Version 1611 (Original)
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
Norsk oversettelse av Webster
"men jeg vil spre dem med en stormvind blant alle de folkeslag som de ikke har kjent. Slik ble landet øde etter dem, så ingen kunne passere gjennom eller vende tilbake, for de gjorde det herlige landet øde."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jeg spredte dem blant alle de folkeslag de ikke kjente, landet ble øde etter dem, slik at ingen passerte gjennom og vendte tilbake, og de gjorde et yndet land til ødeleggelse!'
Norsk oversettelse av ASV1901
men jeg vil spre dem med en virvelvind blant alle de folkene som de ikke har kjent. Slik ble landet øde etter dem, så ingen passerte gjennom eller vendte tilbake: for de la det vakre landet øde.
Norsk oversettelse av BBE
Men med en stormvind spredte jeg dem blant alle nasjonene som de ikke kjente. Så landet ble øde etter dem, slik at ingen gikk gjennom eller vendte tilbake, for de hadde gjort det ønskede landet øde.
Coverdale Bible (1535)
but scatered them amonge all Gentiles, whom they knewe not. Thus the londe was made so desolate, yt there traualed no man in it nether to ner fro, for that pleasaunt londe was vtterly layed waist.
Geneva Bible (1560)
Bnt I scattered them among al the nations, whom they knew not: thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they layd the pleasant land waste.
Bishops' Bible (1568)
But scattred them among al the nations whom they knew not: Thus the land was made so desolate after them, that there trauayled no man in it neither to nor fro: for that plesaunt lande was vtterly layd waste.
Authorized King James Version (1611)
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
Webster's Bible (1833)
"but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I toss them on all the nations, That they have not known, The land hath been desolate behind them, Of any passing by and turning back, And they set a desirable land for a desolation!
American Standard Version (1901)
but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
Bible in Basic English (1941)
But with a storm-wind I sent them in flight among all the nations of whom they had no knowledge. So the land was waste after them, so that no man went through or came back: for they had made waste the desired land.
World English Bible (2000)
"but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate."
NET Bible® (New English Translation)
‘Rather, I will sweep them away in a storm into all the nations they are not familiar with.’ Thus the land had become desolate because of them, with no one crossing through or returning, for they had made the fruitful land a waste.”
Referenced Verses
- Deut 28:33 : 33 A people you don’t know will eat the fruit of your land and the result of your labor. You will be oppressed and crushed continually.
- Deut 28:64 : 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
- Jer 23:19 : 19 Behold, the storm of the LORD has gone forth in wrath, a whirlwind swirling down upon the heads of the wicked.
- Deut 4:27 : 27 The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will lead you.
- Zeph 3:6 : 6 I have cut off nations; their corner towers are in ruins. I have laid waste their streets, so that no one passes through. Their cities are destroyed; there is no one left—no inhabitant.
- Zech 2:6 : 6 I asked, 'Where are you going?' And he replied, 'To measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.'
- Zech 9:14 : 14 Then the LORD will appear over them, and His arrow will go forth like lightning. The Sovereign LORD will sound the trumpet and march forth in the storms of the south.
- Jer 4:11-12 : 11 At that time, it will be said to this people and to Jerusalem: A scorching wind from the barren heights of the desert blows toward the daughter of my people—not to winnow or cleanse. 12 A wind too strong for these will come from me; now I will also pronounce judgments against them.
- Jer 5:15 : 15 Behold, I am bringing against you a nation from far away, O house of Israel, declares the Lord. It is a mighty nation, an ancient nation, one whose language you do not know and whose speech you cannot understand.
- Jer 25:32-33 : 32 This is what the LORD of Hosts says: 'Disaster is spreading from nation to nation; a great storm is being stirred up from the ends of the earth.' 33 On that day, those slain by the LORD will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried; they will be like dung lying on the ground.
- Jer 30:23 : 23 Behold, the storm of the LORD has gone forth in fury—a raging tempest. It will swirl down on the heads of the wicked.
- Jer 36:19 : 19 The officials said to Baruch, "You and Jeremiah must hide, and don’t let anyone know where you are."
- Jer 44:6 : 6 So my fury and my anger poured out and burned in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, making them a desolate ruin, as they are today.
- Jer 52:30 : 30 and in his twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the guard, exiled 745 Jews. In total, 4,600 people were taken away.
- Dan 8:9 : 9 Out of one of them came a little horn, which grew exceedingly great toward the south, the east, and the Beautiful Land.
- Dan 9:16-18 : 16 O Lord, in keeping with all Your righteous acts, let Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and Your people have become an object of scorn to all those around us. 17 Now, our God, hear the prayer and petitions of Your servant. For Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary. 18 Incline Your ear, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city that bears Your name. For we are not presenting our pleas before You on account of our righteousness, but because of Your great mercy.
- Amos 1:14 : 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind.
- Nah 1:3 : 3 The Lord is slow to anger but great in power; he will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
- Hab 3:14 : 14 With his own weapons You pierced the heads of his warriors, who came like a storm to scatter me, gloating as though ready to devour the afflicted in secret.
- 2 Chr 36:21 : 21 This happened to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the time of its desolation it rested, to fulfill seventy years.
- Ps 58:9 : 9 Like a slug that melts away as it moves, like a stillborn child who never sees the sun.
- Isa 17:13 : 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm.
- Isa 21:1 : 1 This is a prophecy about the wilderness by the sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, it comes from the desert, from a dreadful land.
- Deut 28:49 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
- Lev 26:22 : 22 I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle, and reduce your numbers until your roads are deserted.
- Lev 26:33 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins.
- Isa 66:15 : 15 For behold, the Lord will come with fire, and His chariots will be like a whirlwind, to bring down His wrath in fury and His rebuke with flames of fire.