Verse 14
They also attacked the tents of the herdsmen and captured large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De ødela også teltene til dem som holdt buskap, førte bort en stor mengde sauer og kameler, og vendte deretter tilbake til Jerusalem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de slo alle byene rundt Gerar, for Herrens frykt kom over dem, og de plyndret alle byene, for det var stor bytte i dem.
Norsk King James
Og de slo alle byene rundt Gerar; for frykten for Herren falt over dem, og de plyndret alle byene; for det var meget bytte i dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De slo alle byene rundt Gerar, for Herrens frykt lå over dem, og de plyndret alle byene, for det var mye bytte der.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De slo også ned telt av buskap og tok med seg en mengde sauer og kameler før de vendte tilbake til Jerusalem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De slo også alle byene rundt Gerar, for frykten for Herren kom over dem. De herjet i alle byene, for det var mye bytte der.
o3-mini KJV Norsk
De slo også ned alle byene rundt Gerar, for frykten for Herren kom over dem, og de plyndret alle byene siden byttene var svært store.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De slo også alle byene rundt Gerar, for frykten for Herren kom over dem. De herjet i alle byene, for det var mye bytte der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De slo også teltene med buskap og førte bort en stor mengde sauer og kameler. Så vendte de tilbake til Jerusalem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De slo også ned teltene til kvegfarmene og førte med seg store flokker av småfe og kameler, og så vendte de tilbake til Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Og de sloge alle Stæder trindt omkring Gerar, thi Herrens Frygt var over dem, og de røvede alle Stæderne, thi der var meget Rov i dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
KJV 1769 norsk
De slo også byene rundt Gerar, for frykten for Herren kom over dem, og de plyndret alle byene, for det var meget mye bytte i dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they struck all the cities around Gerar, for the fear of the LORD came upon them, and they plundered all the cities, for there was very much spoil in them.
King James Version 1611 (Original)
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
Norsk oversettelse av Webster
De slo alle byene rundt Gerar, for Herrens frykt kom over dem, og de plyndret alle byene, for det var mye bytte i dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De slo også alle byene rundt Gerar, for frykten for Herren kom over dem, og de plyndret byene, for de hadde mye bytte.
Norsk oversettelse av ASV1901
De slo alle byene rundt Gerar; for frykten for Herren kom over dem, og de plyndret alle byene; for det var mye bytte i dem.
Norsk oversettelse av BBE
De overvant alle byene rundt Gerar, fordi Herren sendte frykt over dem; og de tok med seg deres gods fra byene, for det var rikdomslagre der.
Coverdale Bible (1535)
And he smote all the cyties aboute Gerar, for a fearfulnesse of the LORDE came vpon them. And they spoyled all the cities, for there was moch spoyle in them.
Geneva Bible (1560)
And they smote all the cities rounde about Gerar: for the feare of the Lorde came vpon them, and they spoyled all the cities, for there was exceeding much spoyle in them.
Bishops' Bible (1568)
And they smote all the cities rounde about Gerar, for the feare of the Lorde came vpon them: And they spoyled all the cities, & there was exceeding much spoyle in them.
Authorized King James Version (1611)
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
Webster's Bible (1833)
They struck all the cities round about Gerar; for the fear of Yahweh came on them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and smite all the cities round about Gerar, for a fear of Jehovah hath been upon them, and they spoil all the cities, for abundant spoil hath been in them;
American Standard Version (1901)
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of Jehovah came upon them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them.
Bible in Basic English (1941)
And they overcame all the towns round Gerar, because the Lord sent fear on them; and they took away their goods from the towns, for there were stores of wealth in them.
World English Bible (2000)
They struck all the cities around Gerar; for the fear of Yahweh came on them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them.
NET Bible® (New English Translation)
They defeated all the cities surrounding Gerar, for the LORD caused them to panic. The men of Judah looted all the cities, for they contained a huge amount of goods.
Referenced Verses
- 2 Chr 17:10 : 10 The fear of the LORD came upon all the kingdoms surrounding Judah, so they did not make war against Jehoshaphat.
- Gen 35:5 : 5 As they set out, the terror of God fell on the cities surrounding them, so no one pursued the sons of Jacob.
- 2 Chr 20:29 : 29 The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
- Job 15:21 : 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him.
- Ps 48:5-6 : 5 For behold, the kings assembled; they advanced together. 6 They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm.
- Ps 68:12 : 12 The Lord gives the command; the women who proclaim the good news are a great host.
- Isa 31:9 : 9 Their stronghold will pass away because of terror, and their officers will flee in panic at the signal. This is the declaration of the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
- Isa 33:23 : 23 Your ropes hang loose; they cannot hold the base of the mast firm, nor spread the sail. Then an abundance of spoils will be divided, and even the lame will seize the plunder.
- Rom 8:37 : 37 No, in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
- 2 Chr 20:25 : 25 So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment, clothing, and articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
- Deut 2:25 : 25 This day I will begin to put the dread and fear of you upon all the peoples under the heavens. When they hear reports of you, they will tremble and be in anguish because of you.'
- Josh 2:9-9 : 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
- Josh 2:24 : 24 They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the inhabitants of the land are melting in fear because of us."
- Josh 5:1 : 1 When all the kings of the Amorites west of the Jordan and all the kings of the Canaanites by the sea heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan to allow the Israelites to cross, their hearts melted, and they lost all courage because of the Israelites.
- Judg 14:19 : 19 Then the Spirit of the LORD came powerfully upon him. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, took their belongings, and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he went back to his father’s house.
- 1 Sam 14:15 : 15 Then panic struck the whole Philistine camp, those in the field, the outposts, and the raiding parties, and the ground trembled. It was a panic sent by God.
- 2 Kgs 7:6-8 : 6 For the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots, horses, and a great army, so they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!" 7 So they got up and fled in the twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives. 8 The men with leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents, and ate and drank. Then they took silver, gold, and clothes and went off and hid them. They returned, entered another tent, took some things from it, and hid them also.
- 2 Kgs 7:16 : 16 Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley were sold for a shekel, as the Lord had said.