Verse 17
So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout people, and every day in the marketplace with those who happened to be there.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor diskuterte han i synagogen med jødene, og med de gudfryktige, og daglig i torget med dem som møtte ham.
NT, oversatt fra gresk
Han talte derfor i synagogen med jødene og de som tilbad, og på torget hver dag med dem han kom i kontakt med.
Norsk King James
Derfor debatterte han i synagogen med jødene, og med de fromme, og på torget daglig med dem som traff ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor talte han i synagogen til jødene og de gudfryktige, og på torget hver dag til dem han traff.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor talte han i synagogen med jødene og med de gudfryktige mennesker, og daglig på torget med dem som han møtte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han samtalte derfor både i synagogen med jødene og de som fryktet Gud, og daglig på torget med dem han traff.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så diskuterte han i synagogen med jødene og med dem som dyrket Gud, og hver dag på torget med dem han møtte.
o3-mini KJV Norsk
Derfor diskuterte han i synagogen med jødene og med de fromme, og i markedet daglig med dem han møtte.
gpt4.5-preview
Derfor diskuterte han i synagogen med jødene og andre gudfryktige mennesker, og på torget hver dag med dem han møtte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor diskuterte han i synagogen med jødene og andre gudfryktige mennesker, og på torget hver dag med dem han møtte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han samtalte derfor i synagogen med jødene og dem som dyrket Gud, og daglig på torget med de som tilfeldigvis var der.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han diskuterte derfor i synagogen med jødene og de gudfryktige, og på torget hver dag med dem som tilfeldigvis var der.
Original Norsk Bibel 1866
Han talede derfor i Synagogen til Jøderne og de Gudfrygtige, og paa Torvet hver Dag til dem, som han traf paa.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
KJV 1769 norsk
Han diskuterte derfor i synagogen med jødene og de gudfryktige, og på markedsplassen hver dag med dem han møtte.
KJV1611 – Modern English
Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the marketplace daily with those who happened to be there.
King James Version 1611 (Original)
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Norsk oversettelse av Webster
Han diskuterte derfor i synagogen med jødene og de fromme, og på torget hver dag med dem han møtte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor samtalte han i synagogen med jødene og de gudfryktige, og på torget hver dag med dem som kom forbi.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han diskuterte derfor i synagogen med jødene og de gudfryktige, og på torget hver dag med dem som tilfeldigvis møtte ham.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor førte han samtaler i synagogen med jødene og de gudfryktige, og hver dag på torget med alle som var der.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then he disputed in the synagoge wt the Iewes and with the devout persones and in the market dayly with the that came vnto him.
Coverdale Bible (1535)
And he spake vnto the Iewes and deuoute personnes in the synagoge, & in ye market daylie vnto the that came to him.
Geneva Bible (1560)
Therefore he disputed in the Synagogue with the Iewes, and with them that were religious, and in the market daily with whomesoeuer he met.
Bishops' Bible (1568)
Therfore disputed he in the synagogue with the Iewes, and with the deuout persons, and in the market dayly with them that came vnto hym by chaunce.
Authorized King James Version (1611)
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Webster's Bible (1833)
So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
therefore, indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews, and with the worshipping persons, and in the market-place every day with those who met with him.
American Standard Version (1901)
So he reasoned in the synagogue with Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him.
Bible in Basic English (1941)
So he had discussions in the Synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and every day in the market-place with those who were there.
World English Bible (2000)
So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
NET Bible® (New English Translation)
So he was addressing the Jews and the God-fearing Gentiles in the synagogue, and in the marketplace every day those who happened to be there.
Referenced Verses
- Prov 1:20-22 : 20 Wisdom cries aloud in the streets; in the public squares, she raises her voice. 21 At the head of the noisy streets, she calls out; at the city gates, she makes her speech. 22 How long, simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
- Prov 8:1-4 : 1 Does not wisdom call out? And does not understanding raise her voice? 2 On the heights along the way, at the crossroads, she takes her stand. 3 Beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries out. 4 To you, O men, I call out, and my voice is to the people of humankind.
- Prov 8:34 : 34 Blessed is the one who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the doorposts of my entrances.
- Jer 6:11 : 11 But I am full of the wrath of the Lord, and I am weary of holding it in. Pour it out on the children in the streets and on the young men gathered together. For both husband and wife will be taken, the old and those advanced in years.
- Matt 5:1-2 : 1 When Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside, and after he sat down, his disciples came to him. 2 He opened his mouth and began to teach them, saying:
- Mark 16:15 : 15 He said to them, 'Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.'
- Luke 12:3 : 3 Whatever you spoke in the dark will be heard in the light, and what you whispered in private rooms will be proclaimed from the rooftops.
- Acts 8:2 : 2 Devout men buried Stephen and mourned deeply for him.
- Acts 9:20 : 20 Immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
- Acts 10:2 : 2 He was a devout man and feared God along with all his household. He gave many alms to the people and prayed to God continually.
- Acts 13:16 : 16 Paul stood up, and motioning with his hand, said, 'Men of Israel and you who fear God, listen!'
- Acts 14:1-4 : 1 At Iconium, Paul and Barnabas went together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large number of both Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers. 3 So Paul and Barnabas stayed there for a considerable time, speaking boldly in reliance on the Lord, who confirmed the message of his grace by granting signs and wonders to be done through their hands. 4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, while others supported the apostles.
- Acts 17:2-4 : 2 According to his custom, Paul went in to them, and for three Sabbaths he reasoned with them from the Scriptures. 3 He explained and presented evidence that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, saying, 'This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.' 4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large number of devout Greeks and a considerable number of prominent women.
- 2 Tim 3:2 : 2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, and unholy.
- 2 Tim 3:5 : 5 They will have a form of godliness but deny its power. Stay away from such people.