Genesis 16:5

Linguistic Bible Translation from Source Texts

Then Sarai said to Abram, "The wrong done to me is your fault. I gave my maidservant into your arms, and now that she knows she is pregnant, I am despised in her eyes. May the LORD judge between you and me."

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD jud between me and thee.

  • KJV1611 – Modern English

    And Sarai said to Abram, My wrong be upon you; I have given my maid into your arms, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. The LORD judge between me and you.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.

  • King James Version with Strong's Numbers

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Than sayd Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte for I haue geuen my mayde in to thy bosome: and now because she seyth that she hath coceaved I am despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Sarai vnto Abram: I must suffre wronge for thy sake. I layde my mayde by the: but now because she seyth, that she hath conceaued, I must be despysed in hir sight: the LORDE be iudge betwene me and the.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Sarai saide to Abram, Thou doest me wrong. I haue giuen my maide into thy bosome, and she seeth that she hath conceiued, and I am despised in her eyes: the Lorde iudge betweene me and thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Sarai sayde vnto Abram: there is wrong done vnto me by thee: I haue geuen my mayde into thy bosome, whiche seyng that she hath conceaued, I am despised in her eyes, the Lorde be iudge betweene thee & me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Sarai said unto Abram, My wrong [be] upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Sarai saith unto Abram, `My violence `is' for thee; I -- I have given mine handmaid into thy bosom, and she seeth that she hath conceived, and I am lightly esteemed in her eyes; Jehovah doth judge between me and thee.'

  • American Standard Version (1901)

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.

  • American Standard Version (1901)

    And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me.

  • World English Bible (2000)

    Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Sarai said to Abram,“You have brought this wrong on me! I gave my servant into your embrace, but when she realized that she was pregnant, she despised me. May the LORD judge between you and me!”

Referenced Verses

  • Gen 31:53 : 53 May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.' So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
  • Exod 5:21 : 21 They said to them, "May the Lord see and judge you, because you have made us obnoxious in the eyes of Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
  • 1 Sam 24:12-15 : 12 Look, my father, see the corner of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Know and understand that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not sinned against you, but you are hunting me down to take my life. 13 May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me against you, but my hand will not be against you. 14 As the old proverb says, 'From evil people comes evil deeds,' so my hand will not be against you. 15 Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • 2 Chr 24:22 : 22 King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him but killed his son. As Zechariah was dying, he said, 'May the Lord see this and call you to account.'
  • Ps 7:8 : 8 Let the assembly of the nations gather around You; take Your seat on high above them.
  • Ps 35:23 : 23 Rouse Yourself and awake to my defense, to my cause, my God and my Lord.
  • Ps 43:1 : 1 Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and unjust people.
  • Luke 10:40-41 : 40 But Martha was distracted by much serving. So she came to Him and asked, 'Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Tell her, therefore, to help me.' 41 The Lord answered her, 'Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.'

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • Gen 16:1-4
    4 verses
    86%

    1Now Sarai, Abram's wife, had not borne him any children. But she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.

    2So Sarai said to Abram, "Look, the LORD has prevented me from having children. Please go to my maidservant; perhaps I can build a family through her." And Abram listened to Sarai's voice.

    3After Abram had lived in the land of Canaan for ten years, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her maidservant, and gave her to Abram as a wife.

    4He went in to Hagar, and she conceived. When Hagar saw that she was pregnant, she began to despise her mistress.

  • 6Abram said to Sarai, "Your maidservant is in your hands; do with her whatever you think is best." Then Sarai mistreated Hagar, and she fled from her presence.

  • Gen 16:8-9
    2 verses
    75%

    8He said, "Hagar, Sarai's maidservant, where have you come from, and where are you going?" She answered, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."

    9Then the angel of the LORD said to her, "Return to your mistress and submit to her authority."

  • Gen 21:9-10
    2 verses
    73%

    9But Sarah saw the son whom Hagar, the Egyptian, had borne to Abraham laughing mockingly.

    10And she said to Abraham, 'Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.'

  • Gen 15:2-3
    2 verses
    73%

    2Abram said, "Lord GOD, what will You give me, since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

    3And Abram said, "You have given me no children, so a servant in my household will be my heir."

  • Gen 12:16-19
    4 verses
    73%

    16He treated Abram well because of her, and Abram acquired sheep, cattle, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.

    17But the Lord afflicted Pharaoh and his household with severe plagues because of Sarai, Abram's wife.

    18So Pharaoh summoned Abram and said, "What have you done to me? Why didn't you tell me she was your wife?"

    19"Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go."

  • 36Sarah, my master’s wife, bore him a son in her old age, and he has given him everything he owns.

  • 16And to Sarah he said, 'I have given your brother a thousand pieces of silver. This is to clear your name before everyone who is with you, and you are fully vindicated.'

  • Gen 16:15-16
    2 verses
    72%

    15Hagar bore a son to Abram, and Abram named the son whom Hagar bore, Ishmael.

    16Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.

  • 15Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.

  • Gen 20:12-13
    2 verses
    71%

    12Besides, she really is my sister—the daughter of my father though not of my mother—and she became my wife.

    13And when God caused me to wander from my father’s household, I said to her, “This is the kindness you can show to me: Everywhere we go, say about me, ‘He is my brother.’”

  • 12But God said to Abraham, 'Do not be distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.'

  • 2Abraham said about Sarah his wife, 'She is my sister,' and Abimelech, king of Gerar, sent for her and took her.

  • 11As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know that you are a beautiful woman.

  • 15But Sarah denied it, saying, 'I did not laugh,' because she was afraid. But He replied, 'No, you did laugh.'

  • 11The angel of the LORD said to her, "You are now pregnant and will give birth to a son. You shall name him Ishmael, because the LORD has heard of your misery."

  • 12Look, my father, see the corner of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Know and understand that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not sinned against you, but you are hunting me down to take my life.