Jeremiah 22:10
Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who goes away, for he will never return to see his native land.
Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who goes away, for he will never return to see his native land.
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Weep not for the dead, neither bemoan him: but weep bitterly for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native country.
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Mourne not ouer the deed, and be not wo for them, but be sory for him that departeth awaye: for he commeth not agayne, ad seeth his natyue countre no more.
Weepe not for the dead, & be not moued for them, but weepe for him that goeth out: for he shall returne no more, nor see his natiue countrey.
Mourne not ouer the dead, and be not wo for them: but be sorie for hym that departeth away, for he commeth not agayne, and seeth his natiue countrey no more.
¶ Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
Don't you weep for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country.
Ye do not weep for the dead, nor bemoan for him, Weep ye sore for the traveller, For he doth not return again, Nor hath he seen the land of his birth.
Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
Let there be no weeping for the dead, and make no songs of grief for him: but make bitter weeping for him who has gone away, for he will never come back or see again the country of his birth.
Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country.
Judgment on Jehoahaz“‘Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, king of Judah, who succeeded his father Josiah as king: He has gone out from this place and will never return.
12He will die in the place where they have taken him into exile; he will never see this land again.
9As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
10He will never come back to his house; his place will know him no more.
5For this is what the LORD says: Do not enter a house of mourning. Do not go to lament or console them, for I have withdrawn My peace from this people, declares the LORD, as well as My lovingkindness and compassion.
6Both great and small will die in this land. They will not be buried or mourned; no one will cut themselves or shave their heads for them in mourning.
7No one will break bread for the bereaved to comfort them for the dead. Nor will anyone offer them a cup of consolation for their father or mother.
18Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They will not mourn for him, saying, 'Alas, my lord!' or 'Alas, his majesty!'
19He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
27You will never return to the land you long to go back to.
16This is what the LORD says: Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded, declares the LORD. They will return from the land of the enemy.
9The eye that saw him will see him no longer, and his place will behold him no more.
16Son of man, behold, I am about to take from you the delight of your eyes with a single blow. But you shall not mourn or weep, and your tears shall not flow.
17Groan silently; make no mourning for the dead. Bind your turban on your head, and put your sandals on your feet. Do not cover your mustache, and do not eat the bread of mourning.
23But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.
17'Let them come quickly and lift up a lament over us so that our eyes may overflow with tears and our eyelids stream with water.'
18'For a voice of wailing is heard from Zion: “How devastated we are! We are utterly ashamed, for we have left the land and our dwellings have been cast off.”'
15His survivors will be buried in death, and his widows will not weep for them.
4Therefore I said, 'Turn away from me, let me weep bitterly. Do not try to comfort me concerning the destruction of my people.'
16Therefore, this is what the Lord, the God of Hosts, the Lord says: There will be wailing in all the open squares, and in all the streets they will say, 'Woe, woe!' They will summon the farmer to mourning and professional mourners to lamentation.
5Who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn for you? Who will turn aside to ask how you are?
20Therefore, behold, I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster that I am going to bring upon this place.’” Then they brought back word to the king.
30He laid the body in his own tomb, and they mourned over him, saying, 'Alas, my brother!'
4You shall say to them, ‘This is what the LORD says: Do people fall and not get up? If they turn away, do they not return?’
10Do not tell it in Gath; do not weep at all. In Beth-leaphrah, roll in the dust.
11Pass by, naked and ashamed, you inhabitants of Shaphir. The inhabitants of Zaanan do not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you.
13The seller will not recover what was sold as long as both of them live, because the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.
35All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "I will go down to Sheol mourning my son." And his father wept for him.
11On that day, the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-Rimmon in the plain of Megiddo.
24So his servants took him out of his chariot, put him in another chariot that he had, and brought him to Jerusalem. There he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
2Judah mourns, and her gates languish; they sit on the ground in mourning, and the cry of Jerusalem rises up.
14We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but devises ways so that a banished person may not remain estranged from Him.
16"Because of these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are desolate because the enemy has prevailed."
12Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
10I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals, and I will make the towns of Judah desolate, without inhabitants.
17You are to speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day without ceasing, for the virgin daughter of my people has suffered a great shattering—a crushing blow, a grievous wound.'
8For this, put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
4The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gates are desolate; her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
1The king was deeply moved and went up to the upper room over the gate and wept. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died in your place, Absalom, my son, my son!"
8Mourn like a young woman dressed in sackcloth, grieving for the husband of her youth.
28'Now I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am about to bring on this place and its inhabitants.'" So they brought back this message to the king.
7Look, their valiant ones cry out in the streets; the messengers of peace weep bitterly.
5They will not return to the land of Egypt, but Assyria will rule over them because they refused to return to Me.
22'but you went back and ate bread and drank water in the place where He told you not to eat or drink, your body will not be buried in the tomb of your ancestors.'
20You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land and slain your people. The offspring of evildoers will never be remembered.
34By the way he came, he will return; he will not enter this city, declares the LORD.
16As for you, do not pray for this people, do not raise a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not listen to you.
12In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth.
12Now, get up and go back to your house. When you set foot in the city, the boy will die.