Verse 3

Therefore, the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen face of a prostitute; you refuse to show any shame.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor ble regnet holdt tilbake, og det var ingen vekst. Du skammer deg, men ditt stivnede og hardhjertede sinn ignorerer dette.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor er regnet blitt holdt tilbake, og det har ikke vært sent regn; du hadde en horepannes stivhet, du nektet å skamme deg.

  • Norsk King James

    Derfor har regnene blitt holdt tilbake, og det har ikke vært noe sensommerregn; og du har hatt et hårdnakket sinn, du har nektet å skamme deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor har regnet blitt holdt tilbake, og senregnet har uteblitt; du har fått en horepannes stahet og nekter å skamme deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor er regnet blitt holdt tilbake, og det har ikke vært vårregn. Men du hadde horemorens ansikt; du ville ikke skamme deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor har regnskyllene blitt holdt tilbake, og det har ikke vært noe seinregn; du hadde en skjøgens panne, du nektet å skamme deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor har regnet holdt seg tilbake, og den sene regn har uteblitt; og du bar et horaktig ansikt, du nektet å skamme deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor har regnskyllene blitt holdt tilbake, og det har ikke vært noe seinregn; du hadde en skjøgens panne, du nektet å skamme deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor er regnskurene blitt tilbakeholdt, og vårregnet har ikke kommet. Du har hatt en kvinnes horepanne, du har nektet å skamme deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor er regn blitt holdt tilbake, og det har ikke falt noe senregn. Du har hatt en uanstendig kvinnes panne; du nektet å kjenne skam.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor ere Regndraaberne tilbageholdte, og sildig Regn var ikke; men du haver en Horqvindes Pande, du vægrer dig ved at skamme dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor har regnet blitt holdt tilbake, og det har ikke vært noe senregn; du hadde en horkvinnes panne, du nektet å skamme deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a harlot's forehead, you refused to be ashamed.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor har regnet blitt holdt tilbake, og det har ikke vært noe vårregn; likevel har du en prostituerts panne, du nektet å skamme deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og regnskyllene har blitt holdt tilbake, og det har ikke kommet noen regn. Pannen din er som en skjøges panne, du har nektet å skamme deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor har regnskurene blitt tilbakeholdt, og det har ikke vært noe seinsommerregn; men du hadde en horkvinnepanne, du nektet å skamme deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor har regnet blitt holdt tilbake, og det har ikke vært vårregn; likevel er ditt ansikt som en løs kvinne, du vil ikke kjenne skam.

  • Coverdale Bible (1535)

    This is the cause, that the rayne and euenynge dew hath ceased. Thou hast gotten the an whores foreheade, and canst not be ashamed.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore the showres haue beene restrained, and the latter raine came not, and thou haddest a whores forehead: thou wouldest not bee ashamed.

  • Bishops' Bible (1568)

    This is the cause that the rayne and euenyng deawe hath ceassed: Thou hast gotten thee an whores forehead, and wylt not be ashamed.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And withheld are showers, and gathered rain hath not been. The forehead of a whorish woman thou hast, Thou hast refused to be ashamed.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hast a harlot's forehead, thou refusedst to be ashamed.

  • Bible in Basic English (1941)

    So the showers have been kept back, and there has been no spring rain; still your brow is the brow of a loose woman, you will not let yourself be shamed.

  • World English Bible (2000)

    Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    That is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. You refuse to be ashamed of what you have done.

Referenced Verses

  • Lev 26:19 : 19 I will break your stubborn pride and make your sky like iron and your land like bronze.
  • Jer 14:4 : 4 Because the ground is cracked due to the lack of rain in the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.
  • Jer 14:22 : 22 Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Can the skies themselves send showers? No, it is You, LORD our God. Therefore, we put our hope in You, for You have done all these things.
  • Deut 28:23 : 23 The heavens over your head will be like bronze, and the earth beneath you like iron.
  • Isa 5:6 : 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it.
  • Jer 5:24 : 24 They do not say in their hearts, 'Let us fear the Lord our God, who gives the rains in their season—the early and late rains—and who keeps for us the appointed weeks of harvest.'
  • Joel 1:16-20 : 16 Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God? 17 The seeds shrivel beneath their clods, the storehouses are desolate, the granaries are broken down, for the grain has dried up. 18 How the cattle groan! The herds of livestock wander in confusion because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering. 19 To you, Lord, I call, for fire has devoured the pastures of the wilderness, and flames have burned all the trees of the field. 20 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • Amos 4:7 : 7 I withheld the rain from you when there were still three months until harvest. I caused it to rain on one city but not on another; one field received rain, while another withered due to lack of it.
  • Hag 1:11 : 11 I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil, and everything the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands.
  • Jer 6:15 : 15 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not even know how to blush. Therefore, they shall fall among those who fall; at the time I punish them, they will stumble,” says the Lord.
  • Jer 8:12 : 12 Are they ashamed of the abomination they have committed? No, they do not feel any shame. They do not even know how to blush. Therefore, they will fall among the fallen. At the time of their punishment, they will stumble, says the LORD.