Mark 15:34
And at three in the afternoon, Jesus cried out with a loud voice, 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' (which means, 'My God, my God, why have You forsaken Me?').
And at three in the afternoon, Jesus cried out with a loud voice, 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' (which means, 'My God, my God, why have You forsaken Me?').
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, translated, My God, my God, why have you forsaken me?
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the nynthe houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eloi Eloi lamaasbathani which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me?
And aboute ye nyenth houre Iesus cried loude, and sayde: Eli, Eli, lamma asabthani? which is interpreted: My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth houre Iesus cryed with a loude voyce, saying, Eloi, Eloi, lamma-sabachthani? which is by interpretation, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the nynth houre, Iesus cryed with a loude voyce, saying: Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, yf one interprete it, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, ‹Eloi, Eloi, lama sabachthani?› which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, `Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice,“Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means,“My God, my God, why have you forsaken me?”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
43'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
44The robbers who were crucified with Him also heaped insults on Him in the same way.
45From noon until three in the afternoon, darkness came over all the land.
46About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, 'Eli, Eli, lema sabachthani?' (which means, 'My God, My God, why have You forsaken Me?').
47When some of those standing there heard it, they said, 'He is calling Elijah.'
1For the director, to the tune of 'The Doe of the Morning,' a psalm of David.
2My God, my God, why have you forsaken me? Far from saving me, from the words of my groaning.
32'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
33When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
35When some of those standing nearby heard this, they said, 'Look, He’s calling Elijah!'
36Someone ran, filled a sponge with sour wine, put it on a stick, and offered it to Him to drink, saying, 'Leave Him alone; let’s see if Elijah comes to take Him down.'
37But Jesus let out a loud cry and took His last breath.
38Then the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
39When the centurion, who was standing in front of Jesus, saw how He breathed His last, he said, 'Truly this man was the Son of God!'
23They offered Him wine mixed with myrrh, but He did not take it.
24Then they nailed Him to the cross. They divided His garments by casting lots to decide what each one would take.
25It was nine in the morning when they crucified Him.
26The inscription of the charge written against Him read: 'The King of the Jews.'
44It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
45The sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in two.
46Then Jesus called out with a loud voice, 'Father, into Your hands I commit My spirit.' And when He had said this, He breathed His last.
11They say, 'God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will deliver him.'
28In this way, the Scripture was fulfilled that says, 'He was numbered with the transgressors.'
29Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 'Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
30'save Yourself by coming down from the cross!'
30When Jesus had received the sour wine, he said, "It is finished." Then he bowed his head and gave up his spirit.
14But I, LORD, cry to you for help; in the morning, my prayer comes before you.
34He said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch."
35Going a little farther, he fell to the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
36"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
40'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!'
41In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying,
50Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up His spirit.
34And Jesus said, 'Father, forgive them, for they do not know what they are doing.' Then they divided His garments by casting lots.
35The people stood watching, and the rulers even mocked Him, saying, 'He saved others; let Him save Himself if He is the Christ of God, the Chosen One.'
13They shouted back, 'Crucify Him!'
14Pilate asked them, 'Why? What wrong has He done?' But they shouted all the more, 'Crucify Him!'
14It was the day of Preparation for the Passover, about the sixth hour. He said to the Jews, "Here is your king!"
38Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death. Stay here and keep watch with Me."
39Going a little farther, He fell facedown and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will."
27Now My soul is troubled. And what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But this is why I came to this hour.
35When they had crucified Him, they divided His garments among them, casting lots. This fulfilled what was spoken by the prophet: 'They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.'
2For You are the God of my refuge; why have You rejected me? Why must I go about mourning under the oppression of my enemy?
21Those who repay evil for good oppose me because I follow what is good.
22Why do you pursue me as God does and are not satisfied with my flesh?
38He cried out, 'Jesus, Son of David, have mercy on me!'
39Those who were leading the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
7Crying out with a loud voice, he said, 'What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You by God, do not torment me!'
18I can count all my bones; people stare and gloat over me.
41Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners.