Matthew 11:19
The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her actions.
The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her actions.
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
The Son of Man came eating and drinking, and they say, Behold a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners. But wisdom is justified by her children.
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
The sonne of man came eatinge and drinkinge and they saye beholde a glutton and drynker of wyne and a frend vnto publicas and synners. Never the later wysdome ys iustified of hir children.
The sonne of man came eatinge and drynkinge, & they saye: lo what a glutton and wyne bebber this ma is, and a companyon of publicans & synners? And wissdome is iustified of hir children.
The sonne of man came eating and drinking, and they say, Beholde a glutton and a drinker of wine, a friend vnto Publicanes and sinners: but wisedome is iustified of her children.
The sonne of man came eatyng and drinking, and they say, behold a glutton and an vnmeasurable drinker of wine, and a friende vnto publicans & sinners: And wisdome is iustified of her children.
‹The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.›
The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her children."
the Son of Man came eating and drinking, and they say, Lo, a man, a glutton, and a wine-drinker, a friend of tax-gatherers and sinners, and wisdom was justified of her children.'
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her [ works.
The Son of man has come feasting, and they say, See, a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners! And wisdom is judged to be right by her works.
The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her children."
The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘Look at him, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her deeds.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
32'They are like children sitting in the marketplace and calling to one another: "We played the flute for you, and you did not dance; we sang a lament, and you did not weep."'
33'For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, "He has a demon!"'
34'The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!"'
35'Yet wisdom is justified by all her children.'
36One of the Pharisees invited Jesus to eat with him. So Jesus went into the Pharisee's house and reclined at the table.
16To what can I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling out to their companions:
17‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
15And while Jesus was dining in Levi's house, many tax collectors and sinners were reclining at the table with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
16And when the scribes and Pharisees saw Jesus eating with tax collectors and sinners, they said to his disciples, 'Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?'
17When Jesus heard this, he said to them, 'Those who are well have no need of a doctor, but those who are sick. I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.'
18Now John's disciples and the Pharisees were fasting, and people came and asked Jesus, 'Why do John's disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples do not fast?
19Jesus said to them, 'Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.'
9As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth. 'Follow me,' he told him, and Matthew got up and followed him.
10While Jesus was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.
11When the Pharisees saw this, they said to his disciples, 'Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?'
12But when Jesus heard this, he said, 'It is not the healthy who need a doctor, but the sick.'
13'Go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.'
14Then the disciples of John came to him and asked, 'Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?'
15Jesus answered them, 'Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them? But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.'
1Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to Him.
2And the Pharisees and scribes were complaining, saying, 'This man welcomes sinners and eats with them.'
3So He told them this parable, saying:
29Then Levi hosted a great banquet for Jesus at his house. A large crowd of tax collectors and others were reclining there with them.
30But the Pharisees and their scribes began to grumble to His disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
31Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
32I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
33Then they said to Him, "Why do John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but Yours eat and drink?"
34Jesus replied, "Can you make the wedding guests fast while the bridegroom is with them?
20Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent:
31Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.'
32For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe him. And even when you saw it, you did not later change your minds and believe him.
10For the Son of Man came to seek and to save what was lost.
7But when they saw this, everyone began to complain, saying, "He has gone to be a guest with a sinful man."
20Do not be among heavy drinkers of wine or gluttons of meat.
21For the drunkard and the glutton will become poor, and drowsiness will clothe them in rags.
15When one of those reclining at the table with him heard this, he said to Jesus, 'Blessed is the one who will eat at the feast in the kingdom of God.'
16Jesus replied, 'A certain man prepared a great banquet and invited many guests.'
11For the Son of Man came to save what was lost.
11Then He said, 'There was a man who had two sons.'
17They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
37While Jesus was speaking, a Pharisee invited Him to dine with him; so He went in and reclined at the table.
20They shall say to the elders, ‘This son of ours is stubborn and rebellious. He will not listen to us. He is a glutton and a drunkard.’
21For when you eat, each one takes his own supper ahead of others. One goes hungry, and another gets drunk.
30For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be a sign to this generation.
49and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
29(When all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.)
1Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
30But when this son of yours came, who has squandered your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
8The master praised the dishonest manager for acting shrewdly, because the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.