Verse 9
And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du så våre fedres nød i Egypt, og hørte deres rop ved Rødehavet.
Norsk King James
Og du så våre forfedres lidelse i Egypt, og hørte deres rop ved Rødehavet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
o3-mini KJV Norsk
Du så fedrenes lidelser i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Sivsjøen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
biblecontext
{ "verseID": "Nehemiah.9.9", "source": "וַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף׃", "text": "And *wattēreʾ* *ʾet*-*ʿŏnî* *ʾăḇōtênû* in *Miṣrāyim*, and *ʾet*-*zaʿăqātām* *šāmaʿtā* at-*yam*-*sûp*.", "grammar": { "*wattēreʾ*": "qal imperfect consecutive 2nd person masculine singular - and you saw", "*ʿŏnî*": "masculine singular construct - affliction of", "*ʾăḇōtênû*": "masculine plural with 1st person common plural suffix - our fathers", "*Miṣrāyim*": "proper noun - Egypt", "*zaʿăqātām*": "feminine singular with 3rd person masculine plural suffix - their cry", "*šāmaʿtā*": "qal perfect 2nd person masculine singular - you heard", "*yam*": "masculine singular construct - sea of", "*sûp*": "masculine singular - reed/end" }, "variants": { "*wattēreʾ*": "you saw/perceived/observed", "*ʿŏnî*": "affliction/suffering/misery", "*ʾăḇōtênû*": "our fathers/ancestors/forefathers", "*zaʿăqātām*": "their cry/outcry/call for help", "*šāmaʿtā*": "you heard/listened to/heeded", "*yam-sûp*": "Reed Sea/Red Sea" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Original Norsk Bibel 1866
Og du saae vore Fædres Elendighed i Ægypten, og hørte deres Raab ved det røde Hav.
King James Version 1769 (Standard Version)
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
KJV 1769 norsk
Du så våre fedres nød i Egypt og hørte deres rop ved Rødehavet.
Norsk oversettelse av Webster
Du så våre fedres lidelse i Egypt, og hørte deres rop ved Rødehavet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du så våre fedres nød i Egypt, og Du hørte deres rop ved Sivsjøen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du så våre fedres nød i Egypt, og hørte deres rop ved Rødehavet.
Norsk oversettelse av BBE
Du så våre fedres nød i Egypt, og du hørte ropene deres ved Rødehavet.
Coverdale Bible (1535)
And hast considered the mysery of oure fathers in Egipte, and herde their complainte by the reed See,
Geneva Bible (1560)
Thou hast also considered the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the red Sea,
Bishops' Bible (1568)
And hast considered the miserie of our fathers in Egypt, and heard their complaynt by the red sea:
Authorized King James Version (1611)
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
Webster's Bible (1833)
You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,
American Standard Version (1901)
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
Bible in Basic English (1941)
And you saw the trouble of our fathers in Egypt, and their cry came to your ears by the Red Sea;
World English Bible (2000)
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
NET Bible® (New English Translation)
“You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.
Referenced Verses
- Exod 2:25 : 25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect for them.
- Exod 3:7-9 : 7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows; 8 And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good land and a large, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. 9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
- Exod 3:16 : 16 Go, and gather the elders of Israel together and say to them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared to me, saying, I have surely visited you and seen what is done to you in Egypt:
- Exod 14:10-14 : 10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid: and the children of Israel cried out to the LORD. 11 And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? why have you dealt with us in this way, to bring us out of Egypt? 12 Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness. 13 And Moses said to the people, Do not fear, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever. 14 The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.
- Acts 7:34 : 34 I have surely seen the oppression of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.