Verse 6

Therefore we are always confident, knowing that while we are at home in the body, we are absent from the Lord:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor er vi alltid modige, vel vitende om at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi fraværende fra Herren.

  • NT, oversatt fra gresk

    Derfor er vi alltid modige, og vi vet at så lenge vi bor i vår jordiske kropp, er vi ikke hjemme hos Herren.

  • Norsk King James

    Derfor er vi alltid trygge, vel vitende om at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor er vi alltid frimodige, selv om vi vet at så lenge vi er i legemet, er vi borte fra Herren.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor er vi alltid frimodige, og vet at mens vi er hjemme i legemet, er vi borte fra Herren:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor er vi alltid ved godt mot, og vi vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor er vi alltid trygge, og vi vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor er vi alltid trygge, og vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi fraværende fra Herren:

  • gpt4.5-preview

    Derfor er vi alltid ved godt mot, og vi vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor er vi alltid ved godt mot, og vi vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor er vi alltid ved godt mot, idet vi vet at mens vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, we are always confident and know that as long as we are at home in the body, we are away from the Lord.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.5.6", "source": "Θαρροῦντες οὖν πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι, ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου:", "text": "*Tharrountes* therefore *pantote*, *kai* *eidotes* that, *endēmountes* in the *sōmati*, we *ekdēmoumen* from the *Kyriou*:", "grammar": { "*Tharrountes*": "present active participle, nominative masculine plural - being confident/courageous", "*pantote*": "adverb - always/at all times", "*kai*": "conjunction - and/also", "*eidotes*": "perfect active participle, nominative masculine plural - knowing/having known", "*endēmountes*": "present active participle, nominative masculine plural - being at home/residing", "*sōmati*": "noun, dative neuter singular - body", "*ekdēmoumen*": "present active indicative, 1st person plural - we are absent/away from home", "*Kyriou*": "noun, genitive masculine singular - Lord" }, "variants": { "*Tharrountes*": "being confident/courageous/bold", "*eidotes*": "knowing/having known/being aware", "*endēmountes*": "being at home/residing/dwelling", "*ekdēmoumen*": "we are absent/away from home/abroad" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så vi er alltid ved godt mot, og vi vet at så lenge vi bor i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor ere vi altid frimodige, enddog vi vide, at medens vi ere tilhuse i Legemet, ere vi borte fra Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

  • KJV 1769 norsk

    Derfor er vi alltid trygge, vel vitende at, mens vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor er vi alltid ved godt mot, og vet at så lenge vi er hjemme i legemet, er vi borte fra Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor er vi alltid frimodige, vel vitende om at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor er vi alltid ved godt mot, samtidig som vi vet at så lenge vi er hjemme i kroppen, er vi borte fra Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor er vi alltid frimodige, og vi vet at mens vi er hjemme i legemet, er vi borte fra Herren,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Therfore we are alwaye of good chere and knowe well that as longe as we are at home in the body we are absent from God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore are we allwaye of good cheare, and knowe, that as longe as we dwell here in the body, we are not at home with the LORDE:

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore we are always bolde, though we knowe that whiles we are at home in the bodie, we are absent from the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore we are alway of good cheare, and knowe, that as long as we are at home in the body, we are absent from the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore [we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

  • Webster's Bible (1833)

    Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --

  • American Standard Version (1901)

    Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord

  • Bible in Basic English (1941)

    So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,

  • World English Bible (2000)

    Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord–

Referenced Verses

  • Heb 11:13 : 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Phil 3:20-21 : 20 For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
  • Heb 10:35 : 35 Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • Heb 13:14 : 14 For here we do not have a continuing city, but we seek the one to come.
  • 1 Pet 5:1 : 1 The elders among you I exhort, who am also an elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • Rev 1:9 : 9 I, John, who am also your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
  • 1 Chr 29:15 : 15 For we are strangers before You, and sojourners, as were all our fathers; our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • Ps 27:3-4 : 3 Though an army should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this I will be confident. 4 One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.
  • Ps 39:12 : 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not be silent at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
  • Ps 119:19 : 19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
  • Prov 14:26 : 26 In the fear of the LORD is strong confidence, and His children will have a place of refuge.
  • Isa 30:15 : 15 For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest you shall be saved; in quietness and confidence shall be your strength: but you would not.
  • Isa 36:4 : 4 And Rabshakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this in which you trust?
  • 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if our earthly body, this tabernacle, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • 2 Cor 5:8 : 8 We are confident, I say, and prefer to be absent from the body and to be present with the Lord.