Verse 7

The LORD was with him; he prospered wherever he went, and he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren var med ham, og han lykkes i alt han foretok seg. Han gjorde opprør mot assyrerkongen og ville ikke tjene ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren var med ham; overalt hvor han gikk, hadde han framgang. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Norsk King James

    Og Herren var med ham; han hadde suksess overalt hvor han gikk, og han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Herren var med ham; hvor han enn gikk ut, handlet han klokt. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren var med ham, og alt han foretok seg, lyktes. Han gjorde opprør mot Assyrias konge og tjente ham ikke.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren var med ham, og han hadde fremgang over alt hvor han gikk. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og HERREN var med ham, så han lyktes overalt han gikk. Han gjorde opprør mot assyrerkongen og tjente ham ikke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren var med ham, og han hadde fremgang over alt hvor han gikk. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren var med ham; overalt hvor han gikk fram, hadde han lykke. Han gjorde opprør mot Assyrerkongen og tjente ham ikke.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD was with him; wherever he went, he succeeded. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.18.7", "source": "וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔וֹ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֖א יַשְׂכִּ֑יל וַיִּמְרֹ֥ד בְּמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר וְלֹ֥א עֲבָדֽוֹ׃", "text": "And *hayah* *YHWH* with him, in all that *yetseʾ* *yaskil*, and *wayyimrod* against *melek*-*ʾAshshur* and not *ʿavado*.", "grammar": { "*hayah*": "Qal perfect 3rd masculine singular - he was", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*yetseʾ*": "Qal imperfect 3rd masculine singular - he went out", "*yaskil*": "Hiphil imperfect 3rd masculine singular - he prospered/succeeded", "*wayyimrod*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he rebelled", "*melek*": "noun, masculine singular construct - king of", "*ʾAshshur*": "proper noun, masculine singular", "*ʿavado*": "Qal perfect 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - he served him" }, "variants": { "*yetseʾ*": "went out/went forth/undertook", "*yaskil*": "succeeded/prospered/acted wisely", "*wayyimrod*": "rebelled/revolted" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Herren var med ham; han hadde fremgang i alt han foretok seg. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og ville ikke tjene ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren var med ham, og han handlede klogeligen paa hvert (Sted), hvor han uddrog; tilmed faldt han af fra Kongen af Assyrien og tjente ham ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren var med ham; han hadde fremgang hvor hen han gikk. Han gjorde opprør mot Assyrias konge og tjente ham ikke.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren var med ham. Uansett hvor han dro frem, hadde han fremgang. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren var med ham; overalt hvor han gikk fram, handlet han klokt. Han gjorde opprør mot Assurs konge og tjente ikke ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren var med ham; hvor han enn dro ut, hadde han framgang. Han gjorde opprør mot kongen av Assyria og tjente ham ikke.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren var med ham; han gjorde det godt i alt han satte i gang: han dro i krig mot kongen av Assyria og var ikke lenger hans tjener.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE was wt him. And whither so euer he wete forth, he behaued him selfe wysely. He resisted the kyn of Assiria, and was not subdued vnto him.

  • Geneva Bible (1560)

    So the Lord was with him, and he prospered in all thinges, which he tooke in hande: also he rebelled against the King of Asshur, and serued him not.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde was with him, so that he prospered in all thinges whiche he toke in hande: And he rebelled against the king of Assyria, and serued him not.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD was with him; [and] he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh was with him; wherever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and didn't serve him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah hath been with him, in every place where he goeth out he acteth wisely, and he rebelleth against the king of Asshur, and hath not served him;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah was with him; whithersoever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord was with him; he did well in all his undertakings: and he took up arms against the king of Assyria and was his servant no longer.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh was with him; wherever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and didn't serve him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD was with him; he succeeded in all his endeavors. He rebelled against the king of Assyria and refused to submit to him.

Referenced Verses

  • 1 Sam 18:14 : 14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
  • 2 Kgs 16:7 : 7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me.
  • Ps 60:12 : 12 Through God we shall do valiantly, for He it is who shall tread down our enemies.
  • Gen 39:2-3 : 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hands.
  • 2 Chr 15:2 : 2 And he went out to meet Asa, and said to him, Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while you are with Him; and if you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • 2 Chr 31:21 : 21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
  • 2 Chr 32:30 : 30 This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
  • Ps 1:3 : 3 He shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; its leaf also shall not wither, and whatever he does shall prosper.
  • Ps 46:11 : 11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
  • 1 Sam 18:5 : 5 And David went out wherever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
  • 2 Sam 8:6 : 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became David's servants and brought gifts. And the LORD preserved David wherever he went.
  • 2 Sam 8:14 : 14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.
  • Matt 1:23 : 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • Matt 28:20 : 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
  • Acts 7:9-9 : 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him, 10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • 2 Kgs 18:20 : 20 You say (but they are only vain words) I have counsel and strength for war. Now in whom do you trust, that you rebel against me?
  • Gen 21:22 : 22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.