Verse 10
And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og mens de stirret opp mot himmelen mens han gikk bort, se, da sto to menn ved dem i hvite klær.
NT, oversatt fra gresk
Og mens de sto og så opp mot Himmelen, se, da stod to menn i hvite klær ved dem.
Norsk King James
Og mens de så opp mot himmelen da han steg opp, se nå, to menn sto i hvite klær nær dem;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens de stirret mot himmelen mens han steg opp, se, sto det to menn i hvite klær ved dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og mens de sto og stirret opp mot himmelen, idet han for opp, se, da stod to menn i hvite klær hos dem
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og mens de stirret mot himmelen mens han dro opp, se, to menn i hvite klær sto ved dem,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens de stirret opp mot himmelen mens han for opp, sto plutselig to menn ved dem i hvite klær.
o3-mini KJV Norsk
Mens de stirret fast mot himmelen da han steg opp, så de to menn i hvite klær stå ved siden av dem.
gpt4.5-preview
Mens de stirret mot himmelen idet han fór opp, se, da stod to menn i hvite klær hos dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens de stirret mot himmelen idet han fór opp, se, da stod to menn i hvite klær hos dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og mens de stirret opp mot himmelen mens han gikk, se, to menn i hvite klær sto ved dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As they were gazing intently into the sky while He was going, suddenly two men in white robes stood beside them.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.1.10", "source": "Καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανόν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ, ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ·", "text": "And as *atenizontes ēsan* into the *ouranon poreuomenou autou*, and *idou*, *andres dyo pareistēkeisan* to them in *esthēti leukē*;", "grammar": { "*atenizontes*": "present, active, participle, nominative, masculine, plural - gazing intently", "*ēsan*": "imperfect, active, indicative, 3rd person plural - they were", "*ouranon*": "accusative, masculine, singular - heaven/sky", "*poreuomenou*": "present, middle/passive, participle, genitive, masculine, singular - going/proceeding (genitive absolute)", "*autou*": "personal pronoun, genitive, masculine, singular - of him", "*idou*": "aorist, middle, imperative - behold/look", "*andres*": "nominative, masculine, plural - men", "*dyo*": "numeral - two", "*pareistēkeisan*": "pluperfect, active, indicative, 3rd person plural - had stood by", "*esthēti*": "dative, feminine, singular - clothing/robe", "*leukē*": "dative, feminine, singular - white" }, "variants": { "*atenizontes*": "gazing intently/looking steadfastly", "*ouranon*": "heaven/sky", "*poreuomenou*": "going/proceeding/journeying", "*idou*": "behold/see/look", "*pareistēkeisan*": "had stood by/stood beside/appeared", "*esthēti*": "clothing/robe/garment", "*leukē*": "white/bright" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mens de stirret opp mot himmelen mens han steg opp, se, da sto to menn i hvite klær hos dem,
Original Norsk Bibel 1866
Og som de stirrede op mod Himmelen, da han foer hen, see, da stode to Mænd hos dem i hvide Klæder,
King James Version 1769 (Standard Version)
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
KJV 1769 norsk
Mens de stirret opp mot himmelen mens han for bort, se, da sto to menn i hvite klær ved siden av dem.
Norsk oversettelse av Webster
Mens de stod og stirret mot himmelen mens han dro bort, sto to menn i hvite klær ved siden av dem,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens de sto og så opp mot himmelen mens han dro bort, se, to menn i hvite klær sto hos dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mens de sto og så mot himmelen mens han for opp, se, da sto to menn i hvite klær ved dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og mens de stirret opp mot himmelen mens han forsvant, kom to menn i hvite klær til dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And while they looked stedfastly vp to heaven as he went beholde two men stode by them in white apparell
Coverdale Bible (1535)
And whyle they loked after him, as he wente in to heauen, beholde, there stode by them two men in whyte garmentes,
Geneva Bible (1560)
And while they looked stedfastly towarde heauen, as hee went, beholde, two men stoode by them in white apparell,
Bishops' Bible (1568)
And while they loked stedfastly vp towarde heaue, as he went, beholde, two men stoode by them in whyte apparell,
Authorized King James Version (1611)
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
Webster's Bible (1833)
While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel,
American Standard Version (1901)
And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
Bible in Basic English (1941)
And while they were looking up to heaven with great attention, two men came to them, in white clothing,
World English Bible (2000)
While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
NET Bible® (New English Translation)
As they were still staring into the sky while he was going, suddenly two men in white clothing stood near them
Referenced Verses
- Luke 24:4 : 4 And it happened, as they were very perplexed about this, behold, two men stood by them in shining garments.
- John 20:12 : 12 And saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
- Dan 7:9 : 9 I watched until thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat, whose garment was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was like a fiery flame, and its wheels as burning fire.
- Matt 28:3 : 3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
- Mark 16:5 : 5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a long white robe; and they were afraid.
- Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- 2 Kgs 2:11-12 : 11 And it happened, as they still went on and talked, that behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both apart; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. 12 And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
- Matt 17:2 : 2 And was transfigured before them: and his face shone like the sun, and his clothing was white as the light.
- Acts 10:3 : 3 He saw in a vision clearly about the ninth hour of the day an angel of God coming to him, and saying to him, Cornelius.
- Acts 10:30 : 30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
- Rev 3:4 : 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.