Verse 25

To take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    til at han kan ta del i dette tjenestepartiet og apostolatet, fra hvilket Judas falt ved forræderi, for å gå til sin egen plass.

  • NT, oversatt fra gresk

    til å ta denne tjenesten og aposteltjenesten, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • Norsk King James

    så han kan få del i denne tjenesten som Judas falt fra på grunn av sin svik, så han kan gå til sitt eget sted.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    til å få del i denne tjenesten og apostelembetet som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    til å ta del i denne tjeneste og apostelembete som Judas falt fra for å gå til sitt eget sted.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    til å ta del i denne tjenesten og apostelembetet som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    til å få del i denne tjenesten og apostelembetet, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • o3-mini KJV Norsk

    så han kan ta del i denne tjenesten og apostelskapet, som Judas ved sin overtredelse falt bort fra, for at han kunne gå til sin egen plass.»

  • gpt4.5-preview

    til å få del i denne tjenesten og apostelgjerningen som Judas forlot da han falt fra i synd, for å gå til sitt eget sted.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    til å få del i denne tjenesten og apostelgjerningen som Judas forlot da han falt fra i synd, for å gå til sitt eget sted.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    til å overta dette tjeneste- og apostelembetet, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    To take up the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned aside to go to his own place.”

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.1.25", "source": "Λαβεῖν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἐξ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.", "text": "To *labein* the *klēron* of the *diakonias* this and *apostolēs*, from which *parebē Ioudas*, to *poreuthēnai* into the *topon* the *idion*.", "grammar": { "*labein*": "aorist, active, infinitive - to take/receive", "*klēron*": "accusative, masculine, singular - lot/portion", "*diakonias*": "genitive, feminine, singular - ministry/service", "*apostolēs*": "genitive, feminine, singular - apostleship", "*parebē*": "aorist, active, indicative, 3rd person singular - fell away/transgressed", "*Ioudas*": "nominative, masculine, singular - Judas (proper name)", "*poreuthēnai*": "aorist, passive, infinitive - to go", "*topon*": "accusative, masculine, singular - place", "*idion*": "accusative, masculine, singular - own" }, "variants": { "*labein*": "to take/receive/obtain", "*klēron*": "lot/portion/share", "*diakonias*": "ministry/service", "*apostolēs*": "apostleship/sending", "*parebē*": "fell away/transgressed/turned aside", "*poreuthēnai*": "to go/depart/journey", "*topon*": "place/location", "*idion*": "own/proper/deserved" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    til å ta plassen i denne aposteltjenesten, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    til at annamme denne Tjenestes og Apostel-Embedes Lod, som Judas veg fra, for at gaae hen til sit eget Sted.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own ple.

  • KJV 1769 norsk

    til å ta del i denne tjenesten og apostelembetet, som Judas falt fra for å gå til sin egen plass.

  • Norsk oversettelse av Webster

    til å ta del i denne tjenesten og apostelgjerningen som Judas falt fra, for å gå til sitt eget sted."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    til å ta del i denne tjenesten og apostelembetet, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    til å ta del i denne tjenesten og apostelembetet som Judas forlot for å gå til sitt eget sted."

  • Norsk oversettelse av BBE

    For å ta plassen i denne tjenesten som apostel, som Judas forlot for å gå til sitt eget sted.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that the one maye take the roume of this ministracion and apostleshippe from the which Iudas by transgression fell that he myght go to his awne place.

  • Coverdale Bible (1535)

    that the one maye take the rowme of this mynistracion and Apostelshippe, from the which Iudas by transgression fell, that he might go awaye in to his awne place.

  • Geneva Bible (1560)

    That he may take the roume of this ministration and Apostleship, from which Iudas hath gone astray, to goe to his owne place.

  • Bishops' Bible (1568)

    That he may take the rowme of this ministerie and Apostleship, from which Iudas by transgression fell, that he myght go to his owne place.

  • Authorized King James Version (1611)

    That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

  • Webster's Bible (1833)

    to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to receive the share of this ministration and apostleship, from which Judas, by transgression, did fall, to go on to his proper place;'

  • American Standard Version (1901)

    to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.

  • Bible in Basic English (1941)

    To take that position as a servant and Apostle, from which Judas by his sin was shut out, so that he might go to his place.

  • World English Bible (2000)

    to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place."

  • NET Bible® (New English Translation)

    to assume the task of this service and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”

Referenced Verses

  • John 6:70-71 : 70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil? 71 He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon: for he it was that would betray him, being one of the twelve.
  • Rom 1:5 : 5 Through whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for His name;
  • 1 Cor 9:2 : 2 If I am not an apostle to others, yet certainly I am to you: for you are the seal of my apostleship in the Lord.
  • Gal 2:8 : 8 (For He who worked effectively in Peter for the apostleship to the circumcised also worked mightily in me toward the Gentiles:)
  • John 17:12 : 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • Acts 1:16-21 : 16 Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was a guide to those who arrested Jesus. 17 For he was numbered with us and had a part in this ministry. 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his bowels gushed out. 19 And it became known to all those dwelling in Jerusalem, so that the field is called in their own language, Akeldama, that is, Field of Blood. 20 For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling place be desolate, and let no one live in it, and, Let another take his office. 21 Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
  • Matt 26:24 : 24 The Son of Man goes as it is written about him: but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! it would have been good for that man if he had not been born.
  • 1 Chr 10:13-14 : 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he did not keep; and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it; 14 And he did not inquire of the LORD. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
  • Ps 109:7 : 7 When he is judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
  • Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
  • Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
  • Matt 27:3-5 : 3 Then Judas, who had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 4 Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? See to that yourself. 5 And he threw down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
  • John 13:27 : 27 Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, What you do, do quickly.
  • 2 Pet 2:3-6 : 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber. 4 For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment; 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; 6 And turned the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemning them with an overthrow, making them an example to those who afterward would live ungodly;
  • Jude 1:6-7 : 6 And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day. 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.