Verse 26

And they cast their lots, and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de gav lotter; og loddets fall ble på Matthias; og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de kastet lodder over dem, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Norsk King James

    Og de kastet lodder; loddet falt på Matthias, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så kastet de lodd mellom dem, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet som en av de elleve apostlene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de kastet lodd for dem, og loddet falt på Matthias; og han ble regnet med de elleve apostler.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De kastet lodd om dem, og loddet falt på Matteus, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De kastet lodd, og loddet falt på Matthias, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • o3-mini KJV Norsk

    De lot utkastningen avgjøre, og loten falt på Matthias; og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • gpt4.5-preview

    De kastet så lodd om dem, og loddet falt på Mattias. Og han ble regnet sammen med de elleve apostlene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De kastet så lodd om dem, og loddet falt på Mattias. Og han ble regnet sammen med de elleve apostlene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og de kastet lodd, og loddet falt på Matthias, og han ble regnet med de elleve apostlene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.1.26", "source": "Καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν· καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν· καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.", "text": "And they *edōkan klērous autōn*; and *epesen* the *klēros* upon *Matthian*; and he *synkatepsēphisthē* with the *hendeka apostolōn*.", "grammar": { "*edōkan*": "aorist, active, indicative, 3rd person plural - they gave", "*klērous*": "accusative, masculine, plural - lots", "*autōn*": "personal pronoun, genitive, masculine, plural - of them/their", "*epesen*": "aorist, active, indicative, 3rd person singular - fell", "*klēros*": "nominative, masculine, singular - lot", "*Matthian*": "accusative, masculine, singular - Matthias (proper name)", "*synkatepsēphisthē*": "aorist, passive, indicative, 3rd person singular - was numbered with/was voted in with", "*hendeka*": "numeral - eleven", "*apostolōn*": "genitive, masculine, plural - apostles" }, "variants": { "*edōkan klērous*": "they gave lots/cast lots", "*epesen*": "fell/dropped", "*klēros*": "lot/portion", "*synkatepsēphisthē*": "was numbered with/was voted in with/was reckoned among", "*apostolōn*": "apostles/messengers/sent ones" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så kastet de lodd, og loddet falt på Mattias. Og han ble regnet som en av de elleve apostlene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de kastede Lod imellem dem, og Lodden faldt paa Matthias, og han blev eenstemmigen optagen iblandt de elleve Apostler.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

  • KJV 1769 norsk

    Og de kastet lodd, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet med de elleve apostlene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De kastet lodd for dem, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De kastet lodd, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet med blant de elleve apostlene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De kastet lodd for dem, og loddet falt på Mattias. Han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de kastet lodd, og loddet falt på Mattias, og han ble regnet blant de elleve apostlene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they gave forthe their lottes and the lot fell on Mathias and he was counted with the eleven Apostles.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they gaue forth the lottes ouer them, and the lot fell vpon Mathias. And he was counted with the eleuen Apostles.

  • Geneva Bible (1560)

    Then they gaue foorth their lottes: and the lotte fell on Matthias, and hee was by a common consent counted with the eleuen Apostles.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they gaue foorth their lottes, & the lot fell vpon Matthias, and he was counted with the eleuen Apostles.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

  • Webster's Bible (1833)

    They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

  • American Standard Version (1901)

    And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.

  • World English Bible (2000)

    They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; so he was counted with the eleven apostles.

Referenced Verses

  • Lev 16:8 : 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
  • Josh 18:10 : 10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land among the children of Israel according to their divisions.
  • 1 Sam 14:41-42 : 41 Therefore Saul said to the LORD God of Israel, "Give a perfect lot." And Saul and Jonathan were taken, but the people escaped. 42 Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son," and Jonathan was taken.
  • 1 Chr 24:5 : 5 Thus, they were divided by lot, one group with another, for the leaders of the sanctuary and the leaders of the house of God were of the sons of Eleazar and of the sons of Ithamar.
  • Prov 16:22 : 22 Understanding is a wellspring of life to him who has it, but the instruction of fools is folly.
  • Jonah 1:7 : 7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
  • Acts 2:14 : 14 But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and said to them, 'Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words:
  • Acts 13:19 : 19 And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.