Verse 4

And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, He said, you have heard from Me.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da han var samlet med dem, befalte han dem at de ikke skulle dra bort fra Jerusalem, men vente på løftet fra Faderen, som han sa, dere har hørt fra meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og mens han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men vente på løftet fra Faderen, som dere har hørt fra meg.

  • Norsk King James

    Og mens han var sammen med dem, befalte han dem at de ikke skulle forlate Jerusalem, men vente på løftet fra Faderen, som dere har hørt fra meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En gang mens han var samlet med dem, befalte han dem å ikke dra fra Jerusalem, men vente på det som Faderen hadde lovet, 'det,' sa han, 'som dere har hørt av meg;

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da han var sammen med dem, befalte han dem at de ikke skulle forlate Jerusalem, men vente på det som Faderen hadde lovt, 'og som dere,' sa han, 'har hørt av meg.'

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og mens han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på Faderens løfte, som, sa han, dere har hørt fra meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens han var samlet med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men vente på løftet fra Faderen, som han sa, dere har hørt av meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da han var samlet med dem, befalte han at de ikke skulle forlate Jerusalem, men vente på Faderens løfte, slik han hadde sagt at dere hadde hørt om meg.

  • gpt4.5-preview

    Da han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på Fars løfte, «som dere,» sa han, «har hørt av meg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på Fars løfte, «som dere,» sa han, «har hørt av meg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og da han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på løftet fra Faderen, som dere har hørt om fra meg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    While He was with them, He commanded them not to leave Jerusalem but to wait for the promise of the Father, which, He said, "You have heard from Me."

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.1.4", "source": "Καὶ, συναλιζόμενος, παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός, ἣν, ἠκούσατέ μου.", "text": "And, *synalizomenos*, he *parēngeilen* them from *Hierosolymōn* not to *chōrizesthai*, but to *perimenein* the *epangelian* of the *Patros*, which, you *ēkousate* of me.", "grammar": { "*synalizomenos*": "present, middle/passive, participle, nominative, masculine, singular - assembling with/eating with/being gathered together", "*parēngeilen*": "aorist, active, indicative, 3rd person singular - commanded/ordered", "*Hierosolymōn*": "genitive, neuter, plural - Jerusalem (place name)", "*chōrizesthai*": "present, middle/passive, infinitive - to depart/separate", "*perimenein*": "present, active, infinitive - to wait for", "*epangelian*": "accusative, feminine, singular - promise", "*Patros*": "genitive, masculine, singular - Father", "*ēkousate*": "aorist, active, indicative, 2nd person plural - you heard" }, "variants": { "*synalizomenos*": "assembling with/gathering together/eating with", "*parēngeilen*": "commanded/ordered/charged", "*chōrizesthai*": "to depart/separate/leave", "*perimenein*": "to wait for/await", "*epangelian*": "promise/announcement" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men vente på løftet fra Faderen, «hvorom,» sa han, «dere har hørt av meg;

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der han var forsamlet med dem, befoel han dem, at de skulde ikke vige fra Jerusalem, men oppebie Faderens Forjættelse, hvilken (sagde han) I have hørt af mig;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

  • KJV 1769 norsk

    Og mens han var sammen med dem, ga han dem befaling om ikke å forlate Jerusalem, men å vente på det som Faderen hadde lovt, som dere har hørt fra meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens han var sammen med dem, befalte han dem: "Ikke dra bort fra Jerusalem, men vent på Faderens løfte, som dere har hørt om fra meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på det løftet fra Faderen, som 'dere hørte av meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mens han var sammen med dem, befalte han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på Faderens løfte, som dere har hørt om fra meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og da de var samlet med ham, ga han dem befaling om ikke å forlate Jerusalem, men å bli der og vente til Faderens løfte gikk i oppfyllelse, som han sa, jeg har gitt dere kunnskap om:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and gaddered them togeder and commaunded the that they shuld not departe from Ierusalem: but to wayte for ye promys of the father whereof ye have herde of me.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan he had gathered them together, he commaunded them that they shulde not departe from Ierusalem, but to wayte for the promyse of the father, wherof (sayde he) ye haue herde of me:

  • Geneva Bible (1560)

    And when he had gathered them together, he commaunded them, that they should not depart from Hierusalem, but to waite for the promise of the Father, which sayde hee, yee haue heard of me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And gatheryng them together, commaunded them that they shoulde not depart from Hierusalem, but wayte for the promise of the father, wherof saith he ye haue hearde of me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, being assembled together with [them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but ‹wait for the promise of the Father, which,› [saith he], ‹ye have heard of me.›

  • Webster's Bible (1833)

    Being assembled together with them, he charged them, "Don't depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And being assembled together with them, he commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, `saith he,' `Ye did hear of me;

  • American Standard Version (1901)

    and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [said he], ye heard from me:

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they were all together, with him, he gave them orders not to go away from Jerusalem, but to keep there, waiting till the word of the Father was put into effect, of which, he said, I have given you knowledge:

  • World English Bible (2000)

    Being assembled together with them, he commanded them, "Don't depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    While he was with them, he declared,“Do not leave Jerusalem, but wait there for what my Father promised, which you heard about from me.

Referenced Verses

  • Luke 24:49 : 49 And behold, I send the promise of my Father upon you: but stay in the city of Jerusalem until you are endowed with power from on high.
  • John 14:16 : 16 And I will pray the Father, and he will give you another Helper, that he may abide with you forever;
  • Acts 2:33 : 33 Therefore, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out what you now see and hear.
  • John 15:26 : 26 But when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He shall testify of me.
  • John 16:7-9 : 7 Nevertheless, I tell you the truth; it is beneficial for you that I go away: for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I leave, I will send him to you. 8 And when he has come, he will convict the world of sin, righteousness, and judgment: 9 Of sin, because they do not believe in me; 10 Of righteousness, because I go to my Father and you see me no more; 11 Of judgment, because the ruler of this world is judged. 12 I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth: for he will not speak on his own; but whatever he hears, he will speak: and he will show you things to come. 14 He will glorify me: for he will take of what is mine, and will show it to you. 15 All things that the Father has are mine: therefore, I said he will take of mine, and show it to you.
  • John 20:22 : 22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them, Receive the Holy Spirit:
  • John 14:26-28 : 26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I have said to you. 27 Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world gives, do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. 28 You have heard me say to you, I am going away and coming back to you. If you loved me, you would rejoice because I said, I am going to the Father: for my Father is greater than I.
  • John 7:39 : 39 But this he spoke concerning the Spirit, whom those believing in him would receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
  • Matt 10:20 : 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Luke 11:13 : 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?
  • Luke 12:12 : 12 For the Holy Spirit shall teach you in that same hour what you ought to say.
  • Luke 24:41-43 : 41 And while they still did not believe for joy, and marveled, he said to them, Do you have any food here? 42 And they gave him a piece of broiled fish and some honeycomb. 43 And he took it and ate in their presence.
  • Acts 10:41 : 41 Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with him after he rose from the dead.