Verse 26
But Peter lifted him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Peter tok ham opp og sa: Reis deg, for jeg selv er også et menneske.
NT, oversatt fra gresk
Men Peter løftet ham opp og sa: «Stå opp! Jeg er selv også et menneske.»
Norsk King James
Men Peter tok ham opp og sa: Stå opp; jeg er også bare et menneske.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Peter reiste ham opp og sa: Stå opp, jeg er også et menneske.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Peter reiste ham opp og sa: Stå opp; også jeg er et menneske.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Peter reiste ham opp og sa: Reis deg, jeg er også bare et menneske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Peter reiste ham opp og sa: Stå opp, jeg er også et menneske.
o3-mini KJV Norsk
Men Peter løftet ham opp og sa: 'Reis deg, jeg er også et menneske.'
gpt4.5-preview
Men Peter reiste ham opp og sa: «Reis deg! Jeg er selv også bare et menneske.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Peter reiste ham opp og sa: «Reis deg! Jeg er selv også bare et menneske.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Peter reiste ham opp og sa: Reis deg, jeg er også et menneske.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Peter lifted him up and said, 'Stand up! I myself am also a man.'
biblecontext
{ "verseID": "Acts.10.26", "source": "Ὁ δὲ Πέτρος αὐτὸν ἤγειρεν, λέγων, Ἀνάστηθι· κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.", "text": "The *de* *Petros* him *ēgeiren*, *legōn*, *Anastēthi*; *kagō* myself *anthrōpos* *eimi*.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter (name)", "*ēgeiren*": "aorist active indicative, 3rd singular - he raised up/lifted up", "*legōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - saying", "*Anastēthi*": "aorist active imperative, 2nd singular - stand up/rise", "*kagō*": "crasis of 'kai egō' - and I/even I", "*anthrōpos*": "nominative, masculine, singular - human/man", "*eimi*": "present active indicative, 1st singular - I am" }, "variants": { "*ēgeiren*": "raised up/lifted up/caused to stand", "*anthrōpos*": "human/man/mortal" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Peter reiste ham opp og sa: 'Stå opp! Jeg er også bare et menneske.'
Original Norsk Bibel 1866
Men Petrus reiste ham op og sagde: Staa op; jeg er og selv et Menneske.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
KJV 1769 norsk
Men Peter løftet ham opp og sa: Stå opp; jeg er selv også et menneske.
Norsk oversettelse av Webster
Men Peter reiste ham opp og sa: "Stå opp! Jeg er også bare et menneske."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Peter reiste ham opp og sa: 'Stå opp; også jeg er et menneske.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Peter reiste ham opp og sa: Stå opp; jeg er også et menneske.
Norsk oversettelse av BBE
Men Peter løftet ham opp og sa: Reis deg, jeg er også bare et menneske.
Tyndale Bible (1526/1534)
But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a ma.
Coverdale Bible (1535)
But Peter toke him vp, and sayde: Stonde vp, I am a man also.
Geneva Bible (1560)
But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.
Bishops' Bible (1568)
But Peter toke him vp, saying: stande vp, I my selfe also am a man.
Authorized King James Version (1611)
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
Webster's Bible (1833)
But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Peter raised him, saying, `Stand up; I also myself am a man;'
American Standard Version (1901)
But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
Bible in Basic English (1941)
But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
World English Bible (2000)
But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man."
NET Bible® (New English Translation)
But Peter helped him up, saying,“Stand up. I too am a mere mortal.”
Referenced Verses
- Rev 19:10 : 10 And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See that you do it not: I am your fellow servant, and of your brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
- Rev 22:8-9 : 8 And I, John, saw these things and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. 9 Then he said to me, See that you do not do it: for I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the sayings of this book: worship God.
- Isa 42:8 : 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, nor my praise to carved images.
- Isa 48:13 : 13 My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together.
- Matt 4:10 : 10 Then Jesus said to him, Go away, Satan, for it is written, You shall worship the Lord your God, and only him shall you serve.
- Acts 14:14-15 : 14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of this, they tore their clothes and ran in among the people, crying out 15 And saying, Men, why do you do these things? We also are men with similar passions as you and preach to you that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things in them,
- 2 Thess 2:3-4 : 3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come unless there comes a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
- Rev 13:8 : 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.