Verse 45

And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de troende fra omskjærelsen ble forundret, så mange som kom sammen med Peter, fordi i de hedningene også ble Den Hellige Ånds gave utøst.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de troende fra omskjærelsen som hadde kommet sammen med Peter, ble forundret over at også over hedningene ble Den Hellige Ånds gave utøst.

  • Norsk King James

    Og de av jødene som trodde, ble forundret, så mange som kom med Peter, fordi også over hedningene ble Åndens gave utøst.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De troende jødene som hadde kommet med Peter, ble meget forundret over at Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de troende av de omskårne, så mange som var kommet med Peter, ble forundret over at Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De troende av de omskårne, som hadde kommet med Peter, ble overveldet, for Den Hellige Ånds gave ble også utøst over hedningene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De troende av jødisk herkomst som hadde kommet med Peter, ble forbløffet fordi Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • o3-mini KJV Norsk

    De omskårne som trodde, ble forbløffet, likevel som alle de som fulgte med Peter, fordi Den Hellige Ånd også ble utgytt over hedningene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De troende av jødisk herkomst som hadde kommet med Peter, ble forbløffet fordi Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle de troende omskårne som var kommet med Peter, ble forskrekket over at Den hellige ånds gave var blitt utøst også over hedningene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.10.45", "source": "Καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοί, ὅσοι συνῆλθον τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ Ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται.", "text": "And *exestēsan* the from *peritomēs pistoi*, as-many-as *synēlthon* with-the *Petrō*, because even upon the *Ethnē* the *dōrea* of-the *Hagiou Pneumatos ekkechytai*.", "grammar": { "*exestēsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they were amazed", "*peritomēs*": "genitive, feminine, singular - of circumcision", "*pistoi*": "nominative, masculine, plural - faithful/believing ones", "*synēlthon*": "aorist active indicative, 3rd person plural - they came with/accompanied", "*Petrō*": "dative, masculine, singular - to/with Peter", "*Ethnē*": "accusative, neuter, plural - nations/Gentiles", "*dōrea*": "nominative, feminine, singular - gift", "*Hagiou*": "genitive, neuter, singular - Holy", "*Pneumatos*": "genitive, neuter, singular - of Spirit", "*ekkechytai*": "perfect passive indicative, 3rd person singular - has been poured out" }, "variants": { "*exestēsan*": "were amazed/astonished/bewildered", "*peritomēs*": "circumcision/the circumcised group", "*pistoi*": "believers/faithful ones/those who trust", "*synēlthon*": "came with/accompanied/went along with", "*Petrō*": "with Peter/to Peter", "*Ethnē*": "Gentiles/nations/non-Jewish peoples", "*dōrea*": "gift/present/gratuity", "*Hagiou Pneumatos*": "Holy Spirit/Sacred Breath", "*ekkechytai*": "has been poured out/shed abroad/spilled out" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Alle de troende av jødisk herkomst som var kommet med Peter, ble forundret fordi Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de af Omskjærelsen, som troede, saa Mange, som vare komne med Petrus, bleve meget forfærdede over, at den Hellig-Aands Gave blev og udøst over Hedningerne;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

  • KJV 1769 norsk

    Og de av omskjærelsen som trodde ble forundret, alle som hadde kommet med Peter, fordi Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De troende av jødefolket som var kommet med Peter ble forundret, fordi Den Hellige Ånds gave også var utgytt over hedningene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de troende av omskjærelsen som var kommet med Peter, ble forundret, fordi Den Hellige Ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de troende av jødisk herkomst ble forundret, alle som kom med Peter, fordi Den hellige ånds gave også ble utøst over hedningene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De troende jødene som hadde kommet med Peter, ble forundret fordi Den Hellige Ånds gave var blitt utøst selv over hedningene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they of ye circucision which beleved were astonyed as many as came wt Peter because that on the Gentyls also was sheed oute ye gyfte of the holy gost.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the faithfull of the circucision which came with Peter, were astonnyed, because that the gifte of ye holy goost was shed out also vpon the Heythen.

  • Geneva Bible (1560)

    So they of the circumcision which beleeued, were astonied, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was powred out the gift of the holy Ghost.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they of the circumcision which beleued, were astonied, as many as came with Peter, because that on the gentiles also was shedde out the gyft of the holy ghost.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

  • Webster's Bible (1833)

    They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and those of the circumcision believing were astonished -- as many as came with Peter -- because also upon the nations the gift of the Holy Spirit hath been poured out,

  • American Standard Version (1901)

    And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Jews of the faith, who had come with Peter, were full of wonder, because the Holy Spirit was given to the Gentiles,

  • World English Bible (2000)

    They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The circumcised believers who had accompanied Peter were greatly astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,

Referenced Verses

  • Acts 10:23 : 23 Then he invited them in, and lodged them. And on the next day Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
  • Acts 2:38 : 38 Then Peter said to them, 'Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 2:33 : 33 Therefore, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out what you now see and hear.
  • Acts 11:3 : 3 Saying, You went in to uncircumcised men and ate with them.
  • Acts 11:15-18 : 15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. 16 Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Spirit. 17 Since then God gave them the same gift as he did to us, who believed on the Lord Jesus Christ; who was I that I could withstand God? 18 When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto life.
  • Gal 2:15 : 15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
  • Gal 3:13-14 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.' 14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
  • Eph 2:11 : 11 Therefore, remember that you being in times past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision in the flesh made by hands;
  • Eph 3:5-8 : 5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit; 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel: 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Col 2:13-14 : 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has made alive together with him, having forgiven you all trespasses; 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;