Verse 15

And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd over dem, som over oss i begynnelsen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd over dem, akkurat som over oss i begynnelsen.

  • Norsk King James

    Og da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd over dem, slik som over oss ved begynnelsen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, akkurat som på oss i begynnelsen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, likesom på oss i begynnelsen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Idet jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd over dem, akkurat som over oss ved begynnelsen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd over dem, slik som over oss i begynnelsen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og mens jeg begynte å tale, kom Den Hellige Ånd over dem, slik som den kom over oss i begynnelsen.

  • gpt4.5-preview

    Da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, akkurat som på oss i begynnelsen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, akkurat som på oss i begynnelsen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og da jeg begynte å tale, falt Den hellige ånd på dem, akkurat som han gjorde på oss i begynnelsen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as it had on us at the beginning.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.11.15", "source": "Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπʼ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφʼ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.", "text": "And in *tō arxasthai me lalein*, *epepesen to Pneuma to Hagion ep'* them, *hōsper* also upon us in *archē*.", "grammar": { "*tō arxasthai*": "articular aorist middle infinitive - the to begin", "*me*": "accusative 1st person singular pronoun - me", "*lalein*": "present active infinitive - to speak", "*epepesen*": "aorist active indicative 3rd person singular - fell upon", "*to Pneuma to Hagion*": "nominative neuter singular with articles - the Holy Spirit", "*ep'*": "preposition with accusative - upon", "*autous*": "accusative 3rd person plural pronoun - them", "*hōsper*": "comparative adverb - just as/even as", "*kai*": "conjunction - also/even", "*eph'*": "preposition with accusative - upon", "*hēmas*": "accusative 1st person plural pronoun - us", "*en*": "preposition with dative - in", "*archē*": "dative feminine singular - beginning" }, "variants": { "*tō arxasthai me lalein*": "as I began to speak/when I started speaking", "*epepesen*": "fell upon/came upon/descended upon", "*to Pneuma to Hagion*": "the Holy Spirit", "*hōsper*": "just as/even as", "*archē*": "beginning/at first/at the start" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, slik den også falt på oss i begynnelsen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Hellig-Aand paa dem, ligesom og paa os i Begyndelsen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

  • KJV 1769 norsk

    Og mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, akkurat som på oss i begynnelsen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, som på oss i begynnelsen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, slik den også gjorde på oss i begynnelsen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og mens jeg begynte å tale, falt Den Hellige Ånd på dem, akkurat som på oss i begynnelsen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og mens jeg talte til dem, kom Den Hellige Ånd over dem, som over oss fra begynnelsen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And as I begane to preach ye holy goost fell on them as he dyd on vs at the begynninge.

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan I beganne to speake, the holy goost fell vpo them, like as vpon vs at ye begynnynge.

  • Geneva Bible (1560)

    And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as I began to speake, the holy ghost fell on them, as he dyd on vs at the begynnyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

  • Webster's Bible (1833)

    As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning,

  • American Standard Version (1901)

    And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

  • Bible in Basic English (1941)

    And, while I was talking to them, the Holy Spirit came on them, as on us at first.

  • World English Bible (2000)

    As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.

Referenced Verses

  • Acts 2:2-9 : 2 Suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, and it filled the entire house where they were sitting. 3 And there appeared to them divided tongues as of fire, and one sat upon each of them. 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. 6 When this sound occurred, the multitude came together and were bewildered, because each one heard them speaking in his own language. 7 They were all amazed and marveled, saying to one another, 'Behold, are not all these who speak Galileans?' 8 How is it that we hear each in our own language in which we were born? 9 Parthians, Medes, Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, and Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our tongues the wonderful works of God. 12 They were all amazed and perplexed, saying to one another, 'What does this mean?'
  • Acts 4:31 : 31 And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • Acts 10:34-46 : 34 Then Peter opened his mouth, and said, Truly I perceive that God shows no partiality: 35 But in every nation he who fears him and works righteousness is accepted by him. 36 The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ: (he is Lord of all:) 37 That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism that John preached; 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him. 39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews and in Jerusalem; whom they killed by hanging on a tree: 40 Him God raised up on the third day, and showed him openly; 41 Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with him after he rose from the dead. 42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead. 43 To him all the prophets witness that through his name whoever believes in him shall receive forgiveness of sins. 44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who heard the word. 45 And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles. 46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then Peter answered,
  • Acts 19:6 : 6 And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied.