Verse 10
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og frelste ham fra alle hans undertrykkelser og ga ham nåde og visdom i farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til guvernør over Egypt og over hele hans hus.
NT, oversatt fra gresk
Og Gud utfri ham fra alle hans trengsler og ga ham nåde og visdom i Pharaos øyne, så han satte ham som leder over Egypt og hele hans hus.
Norsk King James
og fridde ham ut av alle hans plager, og ga ham nåde og visdom i Pharaos, Egypters konge, og gjorde ham til guvernør over Egypt og hele hans hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han reddet ham fra alle hans vanskeligheter og ga ham nåde og visdom hos faraoen, kongen av Egypt, som satte ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og frelste ham ut av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til regent over Egypt og alt hans hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og utfri ham fra alle hans vanskeligheter. Gud ga ham nåde og visdom for farao, kongen av Egypt, som gjorde ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og reddet ham fra alle hans lidelser, og ga ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.
o3-mini KJV Norsk
Gud frigjorde ham fra alle hans trengsler og ga ham gunst og visdom i faraos, Egypts konges, øyne; han utnevnte ham til guvernør over Egypt og hans husholdning.
gpt4.5-preview
og utfridde ham av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom fremfor farao, Egypterkongen; og han satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og utfridde ham av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom fremfor farao, Egypterkongen; og han satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han reddet ham fra all hans nød og ga ham nåde og visdom foran farao, Egypts konge, som satte ham til å styre over Egypt og hele sitt hus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
God rescued him from all his troubles, and He granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his household.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.7.10", "source": "Καὶ ἐξείλετο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν ἐναντίον Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου· καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούμενον ἐπʼ Αἴγυπτον καὶ ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ.", "text": "And *exeileto auton ek pasōn tōn thlipseōn autou, kai edōken autō charin kai sophian enantion Pharaō basileōs Aigyptou*; and *katestēsen auton hēgoumenon ep' Aigypton kai holon ton oikon autou*.", "grammar": { "*exeileto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - he delivered/rescued", "*auton*": "accusative masculine singular pronoun - him", "*ek*": "preposition - from/out of", "*pasōn tōn thlipseōn*": "genitive feminine plural + genitive feminine plural - all the afflictions", "*autou*": "genitive masculine singular pronoun - of him/his", "*kai*": "conjunction - and", "*edōken*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he gave", "*autō*": "dative masculine singular pronoun - to him", "*charin*": "accusative feminine singular - favor/grace", "*kai*": "conjunction - and", "*sophian*": "accusative feminine singular - wisdom", "*enantion*": "preposition - before/in the presence of", "*Pharaō*": "genitive masculine singular - Pharaoh", "*basileōs*": "genitive masculine singular - king", "*Aigyptou*": "genitive feminine singular - of Egypt", "*katestēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he appointed", "*auton*": "accusative masculine singular pronoun - him", "*hēgoumenon*": "accusative masculine singular present middle participle - ruler/leader", "*ep'*": "preposition - over", "*Aigypton*": "accusative feminine singular - Egypt", "*kai*": "conjunction - and", "*holon*": "accusative masculine singular adjective - whole", "*ton oikon*": "accusative masculine singular - the house/household", "*autou*": "genitive masculine singular pronoun - of him/his" }, "variants": { "*exeileto*": "delivered/rescued/took out", "*thlipseōn*": "afflictions/troubles/distresses", "*charin*": "favor/grace/kindness", "*sophian*": "wisdom/knowledge/understanding", "*enantion*": "before/in the presence of/in the sight of", "*katestēsen*": "appointed/put in charge/established", "*hēgoumenon*": "ruler/leader/governor", "*oikon*": "house/household/family" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og reddet ham fra alle hans vanskeligheter. Han gav ham nåde og visdom framfor farao, kongen av Egypt, og Farao satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus.
Original Norsk Bibel 1866
Og han udfriede ham af alle hans Trængsler; og gav ham Naade og Viisdom for Pharao, Kongen i Ægypten, som satte ham til en Fyrste over Ægypten og over sit hele Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
KJV 1769 norsk
Han befridde ham fra alle hans trengsler, ga ham nåde og visdom i Faraos, kongen av Egypt, syn, og Farao gjorde ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.
Norsk oversettelse av Webster
og reddet ham ut av alle hans trengsler, og ga ham gunst og visdom foran Farao, kongen av Egypt. Han gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han befridde ham fra alle hans trengsler og ga ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt, som satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
og reddet ham fra alle hans plager. Han ga ham nåde og visdom foran Farao, kongen av Egypt, som gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.
Norsk oversettelse av BBE
Og befridde ham fra alle hans trengsler, og ga ham visdom og gunst hos Farao, kongen av Egypt, som satte ham til leder over Egypt og hele hans hus.
Tyndale Bible (1526/1534)
and delivered him out of all his adversities. And gave him faveour and wisdome in the sight of Pharao kynge of Egipte which made him governer over Egipte and over all his housholde.
Coverdale Bible (1535)
and delyuered him out of all his troubles, and gaue him fauoure ad wyssdome i the sight of Pharao kynge of Egipte which made him prynce ouer Egipte and ouer all his house.
Geneva Bible (1560)
And deliuered him out of all his afflictions, and gaue him fauour and wisdome in the sight of Pharao King of Egypt, who made him gouernour ouer Egypt, and ouer his whole house.
Bishops' Bible (1568)
And deliuered hym out of all his aduersities, and gaue hym fauour & wisedome in the syght of Pharao kyng of Egypt: and he made hym gouernour ouer Egypt, & ouer all his housholde.
Authorized King James Version (1611)
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Webster's Bible (1833)
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and did deliver him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom before Pharaoh king of Egypt, and he did set him -- governor over Egypt and all his house.
American Standard Version (1901)
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Bible in Basic English (1941)
And made him free from all his troubles, and gave him wisdom and the approval of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his house.
World English Bible (2000)
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.
NET Bible® (New English Translation)
and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
Referenced Verses
- Gen 42:6 : 6 And Joseph was the governor over the land, and he it was who sold to all the people of the land: and Joseph's brothers came, and bowed down themselves before him with their faces to the ground.
- Gen 44:18 : 18 Then Judah came near to him, and said, Oh my lord, let your servant, I pray you, speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant: for you are even as Pharaoh.
- Gen 45:8-9 : 8 So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. 9 Hurry and go up to my father, and say to him, Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not delay.
- Gen 48:16 : 16 The Angel who redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
- Ps 22:24 : 24 For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; nor has He hidden His face from him; but when he cried to Him, He heard.
- Ps 34:17-19 : 17 The righteous cry out, and the LORD hears them, and delivers them out of all their troubles. 18 The LORD is near to those who have a broken heart; and saves such as have a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
- Ps 37:40 : 40 And the LORD shall help them and deliver them; he shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in him.
- Ps 40:1-3 : 1 I waited patiently for the LORD; and He inclined to me and heard my cry. 2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my steps. 3 And He has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it and fear and shall trust in the LORD.
- Ps 105:19-22 : 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tested him. 20 The king sent and released him; even the ruler of the people, and let him go free. 21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions: 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
- Prov 2:6 : 6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
- Prov 3:4 : 4 So you will find favor and good understanding in the sight of God and man.
- Prov 16:7 : 7 When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
- 2 Tim 4:18 : 18 And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen.
- Jas 5:11 : 11 Behold, we count them blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very compassionate and full of mercy.
- Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Gen 41:12-46 : 12 There with us was a young Hebrew man, a servant of the captain of the guard, and we told him our dreams, and he interpreted them for us, to each man according to his dream. 13 And it came to pass, just as he interpreted for us, so it was; he restored me to my office, and he hanged the other. 14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him quickly out of the dungeon; and he shaved, changed his clothes, and came to Pharaoh. 15 And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you, that you can understand a dream to interpret it. 16 So Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace. 17 Then Pharaoh said to Joseph, In my dream, I stood on the bank of the river. 18 And saw seven cows come up out of the river, fat-fleshed and well-favored, and they grazed in a meadow. 19 Then seven other cows came up after them, poor, very ugly and thin, which I had never seen in all the land of Egypt for ugliness. 20 And the thin and ugly cows ate up the first seven fat cows. 21 When they had devoured them, it could not be known that they had eaten them, for they were still as ugly as before. So I awoke. 22 Then I saw in my dream, and saw seven ears come up on one stalk, full and good. 23 Then seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them. 24 And the thin ears devoured the seven good ears. So I told this to the magicians, but no one could explain it to me. 25 Then Joseph said to Pharaoh, The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do. 26 The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one. 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears scorched by the east wind shall be seven years of famine. 28 This is the thing that I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what He is about to do. 29 Seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt. 30 But after them seven years of famine will arise, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will consume the land. 31 The abundance in the land will not be known because of the famine that will follow, for it will be very severe. 32 As for the dream being repeated to Pharaoh twice, it means that the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. 33 Now therefore, let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. 34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt in the seven plentiful years. 35 Let them gather all the food of those good years that are coming, and store up grain under Pharaoh's authority, and let them keep food in the cities. 36 This food shall be in reserve for the land for the seven years of famine which shall be in the land of Egypt, that the land may not perish during the famine. 37 The proposal was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants. 38 And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God? 39 Then Pharaoh said to Joseph, Inasmuch as God has shown you all this, there is no one as discerning and wise as you. 40 You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you. 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt. 42 Then Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand; and he dressed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck. 43 And he had him ride in the second chariot which he had, and they cried out before him, Bow the knee; thus he set him over all the land of Egypt. 44 Pharaoh also said to Joseph, I am Pharaoh, and without your consent no man may lift his hand or foot in all the land of Egypt. 45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnath-Paaneah and gave him as a wife Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On. So Joseph went out over all the land of Egypt. 46 Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and traveled throughout all the land of Egypt.