Verse 4
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai grew greater and greater.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Mordekai var stor i kongens palass, og ryktene om ham spredte seg i alle provinsene, fordi hans berømmelse vokste.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Mordekai var stor i kongens hus, og hans ry spredte seg gjennom alle provinsene, for denne mannen Mordekai ble stadig større.
Norsk King James
For Mordekai var høyt ansett i kongens hus, og hans rykte spredte seg gjennom alle provinsene; for denne Mordekai ble stadig mer innflytelsesrik.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mordekai hadde stor makt i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg gjennom alle områdene; Mordekai ble stadig mektigere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Mordekai var stor i kongens palass, og hans berømmelse spredte seg ut i alle provinsene, for mannen Mordekai ble stadig større.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mordekai hadde oppnådd stor innflytelse i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg gjennom alle provinsene. For Mordekai ble stadig mektigere.
o3-mini KJV Norsk
For Mordehai var fremtredende i kongens hus, og hans rykte spredte seg i alle provinser, for denne Mordehai ble stadig mer innflytelsesrik.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mordekai hadde oppnådd stor innflytelse i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg gjennom alle provinsene. For Mordekai ble stadig mektigere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Mordekai var blitt stor i kongens palass, og ryktet om ham spredte seg i alle provinsene, da denne mannen Mordekai ble stadig mektigere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For Mordecai was powerful in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces, as he became greater and greater.
biblecontext
{ "verseID": "Esther.9.4", "source": "כִּֽי־גָד֤וֹל מָרְדֳּכַי֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְשָׁמְע֖וֹ הוֹלֵ֣ךְ בְּכָל־הַמְּדִינ֑וֹת כִּֽי־הָאִ֥ישׁ מָרְדֳּכַ֖י הוֹלֵ֥ךְ וְגָדֽוֹל", "text": "For-*gādôl mārdŏkay* [great Mordecai] in-*bêt hammelek* [house-of the-king] and-*šāmʿô* [his-fame] *hôlēk* [walking] in-all-*hammədînôt* [the-provinces], for-*hāʾîš mārdŏkay* [the-man Mordecai] *hôlēk* [walking] and-*gādôl* [becoming-great]", "grammar": { "*gādôl*": "adjective masculine singular - great", "*mārdŏkay*": "proper noun - Mordecai", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*hammelek*": "definite article + masculine singular noun - the king", "*šāmʿô*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his fame/report", "*hôlēk*": "Qal participle masculine singular - going/walking/spreading", "*hammədînôt*": "definite article + feminine plural noun - the provinces", "*hāʾîš*": "definite article + masculine singular noun - the man", "*gādôl*": "adjective masculine singular - great/becoming great" }, "variants": { "*gādôl*": "great/powerful/important", "*bêt hammelek*": "house of the king/royal court/palace", "*šāmʿô*": "his fame/his reputation/news of him", "*hôlēk*": "walking/going/spreading/increasing", "*hāʾîš mārdŏkay*": "the man Mordecai/Mordecai the man/this man Mordecai", "*hôlēk wəgādôl*": "walking and becoming great/growing greater and greater/continually increasing in power" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Mordekai var stor i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg over alle provinsene, fordi mannen Mordekai ble stadig større.
Original Norsk Bibel 1866
fordi Mardochæus var stor i Kongens Huus, og hans Rygte gik igjennem alle Landskaberne; thi Manden Mardochæus gik frem og (blev) mægtig.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinc: for this man Mordecai waxed greater and greater.
KJV 1769 norsk
For Mordekai var stor i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg ut over alle provinser, for denne Mordekai ble mer og mer innflytelsesrik.
Norsk oversettelse av Webster
For Mordekai var stor i kongens hus, og hans ry gikk ut gjennom alle provinsene; for mannen Mordekai ble større og større.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For stor var Mordekai i kongens hus, og hans ry hadde nådd ut til alle provinsene, for mannen Mordekai ble større og større.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Mordekai var stor i kongens hus, og hans ry spredte seg i alle provinsene; for mannen Mordekai ble stadig større.
Norsk oversettelse av BBE
For Mordekai var stor i kongens hus, og ryktet om ham spredte seg gjennom hele riket; for Mordekai ble stadig større og mer anerkjent.
Coverdale Bible (1535)
For Mardocheus was greate in the kynges house, & the reporte of him was noised in all lodes, how he increased & grewe.
Geneva Bible (1560)
For Mordecai was great in the kings house, and the report of him went through all the prouinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
Bishops' Bible (1568)
For Mardocheus was great in the kinges house, & the reporte of him was noysed in all the prouinces: for this man Mardocheus waxed greater and greater.
Authorized King James Version (1611)
For Mordecai [was] great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
Webster's Bible (1833)
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for great `is' Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great.
American Standard Version (1901)
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
Bible in Basic English (1941)
For Mordecai was great in the king's house, and word of him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater.
World English Bible (2000)
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
NET Bible® (New English Translation)
Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
Referenced Verses
- 2 Sam 3:1 : 1 Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.
- 1 Chr 11:9 : 9 So David grew greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
- 1 Chr 14:17 : 17 And the fame of David spread into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
- Ps 1:3 : 3 He shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; its leaf also shall not wither, and whatever he does shall prosper.
- Ps 18:43 : 43 You have delivered me from the strivings of the people; you have made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
- Prov 4:18 : 18 But the path of the just is like the shining light, that shines more and more unto the perfect day.
- Isa 9:7 : 7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with judgment and with justice from now on even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
- Zeph 3:19 : 19 Behold, at that time I will undo all that afflict you: and I will save her who is lame, and gather her who was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
- Matt 4:24 : 24 And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them.
- Josh 6:27 : 27 So the LORD was with Joshua; and his fame spread throughout all the country.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore the LORD God of Israel says, I did indeed say that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.