Verse 18
For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise, but God gave it to Abraham by promise.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hvis arv er av loven, er det ikke lenger av løftet; men Gud gav det til Abraham ved løftet.
NT, oversatt fra gresk
For hvis arven kom gjennom loven, så ville ikke den lenger komme gjennom løftet; men Gud ga Abraham arven gjennom løftet.
Norsk King James
For hvis arv kommer av loven, er det ikke lenger av løfte; men Gud ga det til Abraham ved løfte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis arven er av loven, er den ikke lenger ved løftet; men Gud ga den til Abraham ved løftet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For hvis arven er av loven, er den ikke lenger av løftet: men Gud ga den til Abraham ved løftet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis arven kom av loven, kommer den ikke lenger av løftet, men Gud gav den til Abraham ved et løfte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis arven er ved loven, er den ikke lenger av løfte, men Gud har gitt den til Abraham ved et løfte.
o3-mini KJV Norsk
For hvis arvingen kom via loven, ville den ikke være et løfte lenger; men Gud overlot den til Abraham gjennom sitt løfte.
gpt4.5-preview
For hvis arven beror på loven, hviler den ikke lenger på løfte; men det var ved løfte Gud gav den til Abraham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hvis arven beror på loven, hviler den ikke lenger på løfte; men det var ved løfte Gud gav den til Abraham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For er arven av loven, er den ikke lenger av løftet, men Gud ga Abraham den ved løfte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God gave it to Abraham through a promise.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.3.18", "source": "Εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας: τῷ δὲ Ἀβραὰμ διʼ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ Θεός.", "text": "For if out of *nomou* the *klēronomia*, no longer out of *epangelias*: but to *Abraam* through *epangelias* has *kecharistai* the *Theos*.", "grammar": { "*nomou*": "genitive, masculine, singular - law", "*klēronomia*": "nominative, feminine, singular - inheritance", "*epangelias*": "genitive, feminine, singular - promise", "*Abraam*": "dative, masculine, singular - Abraham", "*epangelias*": "genitive, feminine, singular - promise", "*kecharistai*": "perfect, middle/passive, indicative, 3rd person, singular - has granted/given freely", "*Theos*": "nominative, masculine, singular - God" }, "variants": { "*nomou*": "law/legal system/Torah", "*klēronomia*": "inheritance/possession", "*epangelias*": "promise/announcement", "*kecharistai*": "has granted/given freely/bestowed as a favor" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For dersom arven er av loven, er den ikke lenger av løftet. Men Gud gav den til Abraham ved løfte.
Original Norsk Bibel 1866
Thi er Arven ved Loven, da er den ikke mere ved Forjættelsen; men Gud skjenkede Abraham den ved Forjættelsen.
King James Version 1769 (Standard Version)
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God ve it to Abraham by promise.
KJV 1769 norsk
For hvis arven kom ved loven, kommer den ikke lenger ved et løfte. Men Gud ga den til Abraham ved et løfte.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis arven er av loven, er den ikke lenger av løfte; men Gud har gitt den til Abraham ved løfte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvis arven var av loven, er den ikke mer av løftet, men Gud har gitt den til Abraham ved løfte.
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvis arven kommer av loven, kommer den ikke av løfte. Men Gud har gitt den til Abraham ved løfte.
Norsk oversettelse av BBE
For hvis arven er ved loven, er den ikke lenger av løftet, men Gud ga det til Abraham ved et løfte.
Tyndale Bible (1526/1534)
For yf the inheritaunce come of the lawe it cometh not of promes. But God gave it vnto Abraham by promes.
Coverdale Bible (1535)
For yf the enheritaunce be gotten by the lawe, then is it not geuen by promes. But God gaue it frely vnto Abraham by promes.
Geneva Bible (1560)
For if the inheritance be of the Lawe, it is no more by the promise, but God gaue it freely vnto Abraham by promise.
Bishops' Bible (1568)
For yf the inheritauce be of the lawe, then not nowe of promise: But God gaue it vnto Abraham by promise.
Authorized King James Version (1611)
For if the inheritance [be] of the law, [it is] no more of promise: but God gave [it] to Abraham by promise.
Webster's Bible (1833)
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for if by law `be' the inheritance, `it is' no more by promise, but to Abraham through promise did God grant `it'.
American Standard Version (1901)
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
Bible in Basic English (1941)
Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.
World English Bible (2000)
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
NET Bible® (New English Translation)
For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave it to Abraham through the promise.
Referenced Verses
- Ps 105:6-9 : 6 O seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 The covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
- Ps 105:42 : 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
- Mic 7:18-20 : 18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in mercy. 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea. 20 You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old.
- Luke 1:54-55 : 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy, 55 As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
- Luke 1:72-73 : 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant, 73 The oath which He swore to our father Abraham:
- Rom 4:13-16 : 13 For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith. 14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise nullified. 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end that the promise might be sure to all the descendants; not to those only who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
- Rom 8:17 : 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain.
- Gal 3:10 : 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.'
- Gal 3:12 : 12 And the law is not of faith, but 'The man who does them shall live in them.'
- Gal 3:16 : 16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He does not say, 'And to seeds,' as of many, but as of one, 'And to your seed,' which is Christ.
- Gal 3:29 : 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Heb 6:12-15 : 12 That you not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises. 13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 Saying, 'Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.' 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
- Gal 3:26 : 26 For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.