Verse 20

Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat in the house.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham; men Maria satt igjen hjemme.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da Marta fikk høre at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, men Maria satt fortsatt hjemme.

  • Norsk King James

    Så snart Martha hørte at Jesus kom, løp hun for å møte ham; men Maria ble igjen i huset.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham; men Maria ble sittende hjemme.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk og møtte ham; men Maria satt fortsatt inne.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, mens Maria ble sittende i huset.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, men Maria ble sittende i huset.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så snart Marta hørte at Jesus var på vei, gikk hun ut for å møte ham, mens Maria ble igjen i huset.

  • gpt4.5-preview

    Så snart Marta hørte at Jesus kom, gikk hun ut for å møte ham, mens Maria ble sittende hjemme i huset.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så snart Marta hørte at Jesus kom, gikk hun ut for å møte ham, mens Maria ble sittende hjemme i huset.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, men Maria satt hjemme.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, but Mary stayed at home.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.11.20", "source": "Ἡ οὖν Μάρθα, ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ: Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο.", "text": "The *oun* *Martha*, *hōs* *ēkousen* *hoti* *Iēsous* *erchetai*, *hypēntēsen* *autō*: *Maria* *de* *en* the *oikō* *ekathezeto*.", "grammar": { "*Martha*": "nominative, feminine, singular - proper name", "*oun*": "inferential particle - therefore/so", "*hōs*": "temporal conjunction - when/as", "*ēkousen*": "aorist active indicative, 3rd singular - heard", "*hoti*": "conjunction - that", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - proper name", "*erchetai*": "present middle/passive indicative, 3rd singular - is coming", "*hypēntēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - met", "*autō*": "dative, masculine, singular, personal pronoun - him", "*Maria*": "nominative, feminine, singular - proper name", "*de*": "postpositive particle - but/and", "*en*": "preposition with dative - in", "*oikō*": "dative, masculine, singular - house", "*ekathezeto*": "imperfect middle/passive indicative, 3rd singular - was sitting" }, "variants": { "*hōs*": "when/as/after", "*ēkousen*": "heard/learned", "*erchetai*": "is coming/comes/approaches", "*hypēntēsen*": "met/went to meet", "*oikō*": "house/home/dwelling", "*ekathezeto*": "was sitting/remained seated/was staying" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, men Maria ble sittende hjemme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da Martha nu hørte, at Jesus kom, gik hun ham imøde; men Maria sad i Huset.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

  • KJV 1769 norsk

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun ut for å møte ham, men Maria ble sittende hjemme.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, men Maria ble værende i huset.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun ham i møte, men Maria ble sittende i huset.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Marta hørte at Jesus kom, gikk hun for å møte ham, mens Maria ble sittende hjemme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Marta hørte at Jesus var på vei, gikk hun ut for å møte ham, men Maria ble sittende hjemme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Martha assone as she hearde yt Iesus was comynge went and met him: but Mary sate still in the housse.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now wha Martha herde yt Iesus came, she wete to mete him. But Mary satt styl at home.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Martha, when shee heard that Iesus was comming, went to meete him: but Mary sate still in the house.

  • Bishops' Bible (1568)

    Martha assoone as she hearde that Iesus was commyng, went and met hym: but Marie sate styll in the house.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat [still] in the house.

  • Webster's Bible (1833)

    Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Martha, therefore, when she heard that Jesus doth come, met him, and Mary kept sitting in the house.

  • American Standard Version (1901)

    Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.

  • Bible in Basic English (1941)

    When Martha had the news that Jesus was on the way, she went out to him, but Mary did not go from the house.

  • World English Bible (2000)

    Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house.

Referenced Verses

  • Luke 10:38-42 : 38 Now it came to pass, as they went, that he entered a certain village, and a certain woman named Martha welcomed him into her house. 39 And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard his word. 40 But Martha was distracted with much serving, and she approached him and said, Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me. 41 And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are worried and troubled about many things: 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.
  • John 11:30 : 30 Now Jesus had not yet come into the town, but was in the place where Martha met him.
  • Acts 10:25 : 25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
  • Acts 28:15 : 15 And from there, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as the Forum of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.
  • 1 Thess 4:17 : 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
  • Matt 25:1 : 1 Then the kingdom of heaven shall be compared to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Matt 25:6 : 6 And at midnight a cry was made: Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him.