Verse 1
Then Jesus, six days before the Passover, came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da kom Jesus seks dager før påsken til Betania, hvor Lazarus var, han som hadde vært død, men som han hadde reist opp fra de døde.
NT, oversatt fra gresk
Så kom Jesus seks dager før påsken til Betania, hvor Lazarus var, han som hadde vært død, men som Jesus hadde vekket til liv.
Norsk King James
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, hvor Lazarus var; han som hadde vært død, og som Jesus hadde reist opp fra de døde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus kom seks dager før påske til Betania, hvor Lasarus bodde, han som hadde vært død, men som Jesus hadde vekket opp fra de døde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, hvor Lasarus var, han som var død og som Jesus hadde oppvakt fra de døde.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så kom Jesus seks dager før påske til Betania, der Lasarus var, han som var død men hadde blitt oppreist fra de døde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, der hvor Lasarus bodde, han som hadde vært død, og som Jesus hadde vekket opp fra de døde.
o3-mini KJV Norsk
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, der Lazarus, som hadde vært død og som han hadde vekket til live, var.
gpt4.5-preview
Seks dager før påske kom Jesus til Betania, der Lasarus var, som hadde vært død, han som han hadde vekket opp fra de døde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Seks dager før påske kom Jesus til Betania, der Lasarus var, som hadde vært død, han som han hadde vekket opp fra de døde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Seks dager før påske kom Jesus til Betania, hvor Lasarus var, han som hadde vært død, men som Jesus hadde oppreist fra de døde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So Jesus came to Bethany six days before the Passover, where Lazarus was—the one who had died and whom He had raised from the dead.
biblecontext
{ "verseID": "John.12.1", "source": "¶Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.", "text": "The *oun* *Iēsous* *pro* six *hēmerōn* of the *pascha* *ēlthen* into *Bēthanian*, where was *Lazaros* the having died, whom he *ēgeiren* from *nekrōn*.", "grammar": { "*oun*": "inferential particle - therefore/then/so", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*pro*": "preposition + genitive - before", "*hēmerōn*": "genitive, feminine, plural - days", "*pascha*": "genitive, neuter, singular - Passover", "*ēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - came/went", "*Bēthanian*": "accusative, feminine, singular - Bethany", "*Lazaros*": "nominative, masculine, singular - Lazarus", "*tethneōs*": "perfect active participle, nominative, masculine, singular - having died", "*ēgeiren*": "aorist active indicative, 3rd singular - raised/lifted up", "*nekrōn*": "genitive, masculine, plural - dead (ones)" }, "variants": { "*oun*": "therefore/so/then/consequently", "*pro*": "before/in front of", "*pascha*": "Passover/Passover feast", "*ēlthen*": "came/went/arrived", "*ēgeiren*": "raised/lifted up/awakened" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus kom derfor seks dager før påsken til Betania, der Lasarus, som hadde vært død, bodde. Jesus hadde reist ham opp fra de døde.
Original Norsk Bibel 1866
Jesus kom da sex Dage før Paaske til Bethania, hvor Lazarus var, der havde været død, og hvem han havde opreist fra de Døde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
KJV 1769 norsk
Så, seks dager før påsken, kom Jesus til Betania, hvor Lasarus, som hadde vært død, og som Han hadde oppvakt fra de døde, bodde.
Norsk oversettelse av Webster
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, der hvor Lasarus var, han som hadde vært død, men som han hadde vekket opp fra de døde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, hvor Lasarus var—han som hadde vært død og som Jesus hadde vekket opp fra de døde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Seks dager før påske kom Jesus til Betania, der Lasarus var, han som Jesus hadde oppreist fra de døde.
Norsk oversettelse av BBE
Seks dager før påsken kom Jesus til Betania, hvor Lasarus var, han som Jesus hadde vekket opp fra de døde.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then Iesus sixe dayes before ester came to Bethany where Lazarus was which was deed and who Iesus raysed from deeth.
Coverdale Bible (1535)
Sixe dayes before Easter came Iesus vnto Bethanye, where Lazarus was, which was deed, whom Iesus raysed vp from the deed.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus, sixe dayes before the Passeouer, came to Bethania, where Lazarus was, who died, whom he had raised from the dead.
Bishops' Bible (1568)
Then Iesus, sixe dayes before the Passouer, came to Bethanie, where Lazarus had ben dead, whom he raysed from death.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
Webster's Bible (1833)
Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus, therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was Lazarus, who had died, whom he raised out of the dead;
American Standard Version (1901)
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
Bible in Basic English (1941)
Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had made to come back from the dead.
World English Bible (2000)
Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus’ Anointing Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
Referenced Verses
- Matt 21:17 : 17 And he left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
- John 11:55 : 55 And the Jews' Passover was near at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
- Mark 14:3-8 : 3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at dinner, there came a woman with an alabaster box of very precious ointment of spikenard; and she broke the box and poured it on his head. 4 And there were some who had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? 5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her. 6 And Jesus said, Leave her alone; why do you trouble her? She has done a good work on me. 7 For you have the poor with you always, and whenever you will you may do them good; but me you do not have always. 8 She has done what she could; she has come beforehand to anoint my body for the burial.
- Luke 24:50 : 50 And he led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
- John 11:1 : 1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
- John 11:44 : 44 And he who was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, Loose him, and let him go.
- John 12:20 : 20 Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast.
- Matt 26:6-9 : 6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, 7 There came to him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at the table. 8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? 9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. 10 When Jesus understood it, he said to them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work on me. 11 For you always have the poor with you; but me you do not always have.
- Mark 11:11 : 11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked around at everything, and since the evening was come, he went out to Bethany with the twelve.