Verse 44

Then Jesus cried out and said, He who believes in me, believes not in me but in him who sent me.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som sendte meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus ropte og sa: «Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men også på ham som har sendt meg.»

  • Norsk King James

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på ham som har sendt meg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus ropte og sa: «Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på Ham som har sendt meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus ropte og sa: 'Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men også på den som sendte meg.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på Ham som har sendt meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Jesus ropte: «Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Jesus cried out, "Whoever believes in Me does not believe in Me only, but in the One who sent Me.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.12.44", "source": "¶Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν, Ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, οὐ πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλʼ εἰς τὸν πέμψαντά με.", "text": "But *Iēsous* *ekraxen* and *eipen*, The one *pisteuōn* in *eme*, not *pisteuei* in *eme*, but in the one having *pempsanta* me.", "grammar": { "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*ekraxen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - cried out/called out", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said/spoke", "*pisteuōn*": "present active participle, nominative masculine singular - believing/trusting", "*eme*": "accusative 1st person singular pronoun - me", "*pisteuei*": "present active indicative, 3rd person singular - believes/trusts", "*pempsanta*": "aorist active participle, accusative masculine singular - having sent" }, "variants": { "*Iēsous*": "Jesus", "*ekraxen*": "cried out/called out loudly/exclaimed", "*eipen*": "said/spoke/declared", "*pisteuōn*": "believing/trusting/having faith in", "*pisteuei*": "believes/trusts/has faith in", "*pempsanta*": "having sent/dispatched/commissioned" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jesus raabte og sagde: Hvo, som troer paa mig, troer ikke paa mig, men paa den, som mig haver udsendt;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus ropte ut og sa: Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Jesus ropte og sa: «Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Jesus ropte: "Den som tror på meg, tror ikke bare på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus ropte og sa: Den som tror på meg, tror ikke på meg, men på ham som har sendt meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.

  • Coverdale Bible (1535)

    Iesus cryed and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on him that sent me.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iesus cryed, and sayd, He that beleeueth in me, beleeueth not in me, but in him that sent me.

  • Bishops' Bible (1568)

    Iesus cryed, and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sent me.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Jesus cried and said, ‹He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.›

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus cried out and said, "Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus cried and said, `He who is believing in me, doth not believe in me, but in Him who sent me;

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Jesus said with a loud voice, He who has faith in me, has faith not in me, but in him who sent me.

  • World English Bible (2000)

    Jesus cried out and said, "Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jesus’ Final Public Words But Jesus shouted out,“The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,

Referenced Verses

  • Matt 10:40 : 40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  • John 13:20 : 20 Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me.
  • 1 Pet 1:21 : 21 Who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Prov 1:20 : 20 Wisdom cries out outside; she raises her voice in the streets;
  • Prov 8:1 : 1 Does not wisdom cry out, and understanding raise her voice?
  • Isa 55:1-3 : 1 Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk without money and without price. 2 Why do you spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and let your soul delight itself in abundance. 3 Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David.
  • Mark 9:37 : 37 Whoever receives one of these little children in my name receives me; and whoever receives me, receives not me but him who sent me.
  • John 7:28 : 28 Then Jesus cried out in the temple as he taught, saying, You both know me, and you know where I am from; and I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.
  • John 11:43 : 43 And when he had spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.