Verse 46

I have come as a light into the world, that whoever believes in me should not remain in darkness.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg er kommet som lys til verden, for at den som tror på meg ikke skal bli i mørket.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg er kommet som lys til verden, for at den som tror på meg, ikke skal bli igjen i mørket.

  • Norsk King James

    Jeg er kommet som et lys inn i verden, så den som tror på meg ikke skal forbli i mørket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at hver den som tror på meg, ikke skal bli i mørket.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at hver den som tror på meg, ikke skal bli i mørket.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg er kommet som lys til verden for at ingen som tror på meg, skal forbli i mørket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at ingen som tror på meg skal bli i mørket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at den som tror på meg, ikke skal leve i mørket.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at ingen som tror på meg skal bli i mørket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg er kommet som lys til verden, for at ingen som tror på meg, skal bli værende i mørket.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.12.46", "source": "Ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ.", "text": "I *phōs* into the *kosmon* have *elēlytha*, that everyone the one *pisteuōn* in *eme* in the *skotia* not may *meinē*.", "grammar": { "*phōs*": "nominative neuter singular - light", "*kosmon*": "accusative masculine singular - world/universe", "*elēlytha*": "perfect active indicative, 1st person singular - have come", "*pisteuōn*": "present active participle, nominative masculine singular - believing/trusting", "*eme*": "accusative 1st person singular pronoun - me", "*skotia*": "dative feminine singular - darkness", "*meinē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might remain/abide" }, "variants": { "*phōs*": "light/illumination/radiance", "*kosmon*": "world/universe/ordered system", "*elēlytha*": "have come/arrived/appeared", "*pisteuōn*": "believing/trusting/having faith in", "*skotia*": "darkness/gloom/absence of light", "*meinē*": "might remain/abide/continue/stay" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at hver den som tror på meg ikke skal bli i mørket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg, et Lys, er kommen til Verden, for at hver den, som troer paa mig, skal ikke blive i Mørket.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at den som tror på meg ikke skal forbli i mørket.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at alle som tror på meg, ikke skal bli værende i mørket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg er kommet som lys til verden, for at hver den som tror på meg, ikke skal bli i mørket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg er kommet som lys til verden, for at hver den som tror på meg, ikke skal bli i mørket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg er kommet som et lys til verden, for at den som tror på meg, ikke skal bli i mørket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I am come a light into the worlde that whosoever beleveth on me shuld not byde in darcknes.

  • Coverdale Bible (1535)

    I am come a light in to the worlde, that whosoeuer beleueth on me, shulde not byde in darknesse.

  • Geneva Bible (1560)

    I am come a light into the world, that whosoeuer beleeueth in me, should not abide in darkenes.

  • Bishops' Bible (1568)

    I am come a lyght into ye worlde, that whosoeuer beleueth on me, should not byde in darknesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.›

  • Webster's Bible (1833)

    I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I a light to the world have come, that every one who is believing in me -- in the darkness may not remain;

  • American Standard Version (1901)

    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.

  • Bible in Basic English (1941)

    I have come as a light into the world, so that no one who has faith in me will go on living in the dark.

  • World English Bible (2000)

    I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.

Referenced Verses

  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world: he who follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • John 9:5 : 5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • John 12:35-36 : 35 Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; for he who walks in darkness does not know where he is going. 36 While you have the light, believe in the light, that you may be children of light. These things Jesus spoke, and departed and hid himself from them.
  • Isa 42:7 : 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and those who sit in darkness out of the prison house.
  • John 3:19 : 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • Luke 1:76-79 : 76 And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, 77 To give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins, 78 Through the tender mercy of our God, with which the Dayspring from on high has visited us, 79 To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • John 1:4-5 : 4 In him was life, and the life was the light of men. 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
  • John 1:9 : 9 That was the true Light, which gives light to every man coming into the world.
  • John 9:39 : 39 And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see; and that those who see might be made blind.
  • Luke 2:32 : 32 a light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
  • Ps 36:9 : 9 For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
  • Isa 40:1 : 1 Comfort, comfort my people, says your God.
  • Isa 42:15 : 15 I will lay waste the mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
  • Mal 4:2 : 2 But to you who fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings, and you shall go forth and grow up like stall-fed calves.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Eph 5:14 : 14 Therefore he says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
  • 1 John 1:1-3 : 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life; 2 For the life was revealed, and we have seen it, and testify, and show to you that eternal life, which was with the Father, and was revealed to us; 3 That which we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
  • 1 John 2:8-9 : 8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines. 9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
  • Matt 4:16 : 16 The people which sat in darkness saw a great light, and to them which sat in the region and shadow of death light has sprung up.