Verse 4
We have drunk our own water for money; our wood is sold to us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi må betale for vannet vi drikker; veden må vi skaffe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi må betale for vannet vi drikker, vårt ved kjøpes til høy pris.
Norsk King James
Vi må kjøpe vårt vann, vi må betale for veden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi må betale for vannet vi drikker, veden koster oss penger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vannet vårt må vi kjøpe for sølv, ved må vi betale for.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi må betale for vannet vi drikker; vårt ved må vi kjøpe.
o3-mini KJV Norsk
Vi har drukket vårt vann for penger; vår ved er blitt solgt bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi må betale for vannet vi drikker; vårt ved må vi kjøpe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vannet vårt må vi kjøpe med penger, vår ved må vi betale dyrt for.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
We must pay for the water we drink; even our wood comes at a price.
biblecontext
{ "verseID": "Lamentations.5.4", "source": "מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃", "text": "*mêmênû* for-*keseḇ* *šāṯînû*, *ʿēṣênû* for-*məḥîr* *yāḇōʾû*", "grammar": { "*mêmênû*": "noun masculine plural construct with 1st person plural suffix - our water", "*keseḇ*": "noun masculine singular - silver/money", "*šāṯînû*": "qal perfect 1st person plural - we have drunk", "*ʿēṣênû*": "noun masculine plural construct with 1st person plural suffix - our wood/trees", "*məḥîr*": "noun masculine singular - price", "*yāḇōʾû*": "qal imperfect 3rd masculine plural - they come/are brought" }, "variants": { "*mêmênû*": "our water/waters", "*keseḇ*": "silver/money/payment", "*ʿēṣênû*": "our wood/timber/trees", "*məḥîr*": "price/cost/payment", "*yāḇōʾû*": "they come/are brought/arrive" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vannet vi drikker, må vi betale for, og veden får vi mot betaling.
Original Norsk Bibel 1866
Vi maae drikke vort Vand for Penge, vore Træer komme (til os) for (Penges) Værd.
King James Version 1769 (Standard Version)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
KJV 1769 norsk
Vi må betale for vannet vi drikker; veden må vi kjøpe.
Norsk oversettelse av Webster
Vi må betale for vårt eget vann; vår ved blir solgt til oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi må betale for vannet vi drikker, veden må vi kjøpe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi drikker vårt eget vann for penger; vårt ved må vi kjøpe.
Norsk oversettelse av BBE
Vi betaler for en drikk vann, vi må kjøpe ved.
Coverdale Bible (1535)
We are fayne to drynke oure owne water for moneye, and oure owne wod must we bye with moneye.
Geneva Bible (1560)
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Bishops' Bible (1568)
We are fayne to drinke our owne water for money, and our owne wood must we buy for money.
Authorized King James Version (1611)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Webster's Bible (1833)
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
American Standard Version (1901)
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Bible in Basic English (1941)
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
World English Bible (2000)
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
NET Bible® (New English Translation)
We must pay money for our own water; we must buy our own wood at a steep price.
Referenced Verses
- Isa 3:1 : 1 For indeed, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the support and the staff, the whole support of bread and the whole support of water,
- Ezek 4:9-9 : 9 Take also wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of it for the number of the days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days you shall eat of it. 10 And the food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it. 11 You shall drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time you shall drink. 12 And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with human dung in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them. 14 Then I said, Ah Lord GOD! behold, my soul has not been polluted, for from my youth up till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces, neither has abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given you cow's dung instead of human dung, and you shall prepare your bread with it. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and waste away for their iniquity.
- Deut 28:48 : 48 Therefore you shall serve your enemies which the LORD shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you.