Verse 41
When Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skjedde, at da Elisabeth hørte hilsenen fra Maria, sparket barnet i hennes liv; og Elisabeth ble fylt med Den Hellige Ånd.
NT, oversatt fra gresk
Og det skjedde, da Elisabeth hørte Marias hilsen, sparket fosteret i hennes livmor, og Elisabeth ble fylt med Den Hellige Ånd.
Norsk King James
Og det skjedde, da Elisabeth hørte Marias hilsen, spratt fosteret i hennes liv; og Elisabeth ble fylt med Den Hellige Ånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det skjedde, da Elisabet hørte Marias hilsen, hoppet barnet i hennes liv; og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
o3-mini KJV Norsk
Da Elisabeth hørte Marias hilsen, hoppet barnet i hennes mage, og Elisabeth ble fylt med Den Hellige Ånd.
gpt4.5-preview
Og det skjedde at da Elisabet hørte Marias hilsen, sparket barnet til i hennes liv. Og Elisabet ble fylt av Den Hellige Ånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skjedde at da Elisabet hørte Marias hilsen, sparket barnet til i hennes liv. Og Elisabet ble fylt av Den Hellige Ånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt av Den Hellige Ånd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.1.41", "source": "Καὶ ἐγένετο, ὡς ἤκουσεν ἡ Ἐλισάβετ τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς· καὶ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ:", "text": "And *egeneto*, as *ēkousen* the *Elisabet* the *aspasmon* of the *Marias*, *eskirtēsen* the *brephos* in the *koilia* of her; and *eplēsthē* *Pneumatos* *Hagiou* the *Elisabet*:", "grammar": { "*egeneto*": "aorist, middle, indicative, 3rd singular - happened/came to pass", "*ēkousen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - heard", "*Elisabet*": "nominative, feminine, singular - proper name", "*aspasmon*": "accusative, masculine, singular - greeting", "*Marias*": "genitive, feminine, singular - Mary", "*eskirtēsen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - leaped", "*brephos*": "nominative, neuter, singular - baby/infant", "*koilia*": "dative, feminine, singular - womb/belly", "*eplēsthē*": "aorist, passive, indicative, 3rd singular - was filled", "*Pneumatos*": "genitive, neuter, singular - Spirit", "*Hagiou*": "genitive, neuter, singular - Holy" }, "variants": { "*egeneto*": "happened/came to pass/occurred", "*aspasmon*": "greeting/salutation", "*eskirtēsen*": "leaped/jumped/stirred", "*brephos*": "baby/infant/unborn child", "*koilia*": "womb/belly", "*eplēsthē*": "was filled/was full" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Elisabet hørte Marias hilsen, spratt barnet i hennes mage. Og Elisabet ble fylt av Den Hellige Ånd,
Original Norsk Bibel 1866
Og det begav sig, der Elisabeth hørte Mariæ Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv, og Elisabeth blev fyldt med den Hellig-Aand,
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the satation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
KJV 1769 norsk
Da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde at da Elisabet hørte Marias hilsen, sprang barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Elisabet hørte Marias hilsen, spratt barnet i magen hennes. Elisabet ble fylt av Den hellige ånd,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og da Elisabet hørte Marias hilsen, hoppet barnet i hennes liv, og Elisabet ble fylt med Den Hellige Ånd.
Norsk oversettelse av BBE
Da Elisabet hørte Marias hilsen, rørte barnet seg sterkt i hennes liv. Og Elisabet ble fylt med Den hellige ånd,
Tyndale Bible (1526/1534)
And it fortuned as Elizabeth hearde ye salutacion of Mary the babe spronge in her belly. And Elizabeth was filled with the holy goost
Coverdale Bible (1535)
And it fortuned as Elizabeth herde the salutacion of Mary, the babe sprange in hir wombe. And Elizabeth was fylled with the holy goost,
Geneva Bible (1560)
And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe, that when Elizabeth hearde the salutation of Marie, the babe sprang in her wombe, and Elizabeth was fylled with the holy ghost.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
Webster's Bible (1833)
It happened, when Elizabeth heard Mary's greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
Bible in Basic English (1941)
And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,
World English Bible (2000)
It happened, when Elizabeth heard Mary's greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
NET Bible® (New English Translation)
When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Referenced Verses
- Acts 4:8 : 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
- Luke 1:67 : 67 Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
- Acts 2:4 : 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
- Rev 1:10 : 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, like a trumpet,
- Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
- Luke 1:44 : 44 For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
- Gen 25:22 : 22 And the children struggled together within her; and she said, If it is so, why am I this way? So she went to inquire of the LORD.
- Ps 22:10 : 10 I was cast upon You from the womb; You are my God from my mother’s belly.
- Acts 6:3 : 3 Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this duty.
- Acts 7:55 : 55 But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
- Eph 5:18 : 18 And do not be drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
- Luke 4:1 : 1 And Jesus, being full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,